(大卫的训诲诗,交与伶长,用丝弦的乐器)神阿,求你留心听我的祷告。不要隐藏不听我的恳求。 Maskil de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Néguinoth. Ô Dieu! prête l'oreille à ma requête, et ne te cache point arrière de ma supplication.
55 : 2
求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼。 Ecoute-moi, et m'exauce, je verse des larmes dans ma méditation et je suis agité.
55 : 3
都因仇敌的声音,恶人的欺压。因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。 A cause du bruit que fait l'ennemi, et à cause de l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi tout outrage, et ils me haïssent jusques à la fureur.
55 : 4
我心在我里面甚是疼痛。死的惊惶临到我身。 Mon coeur est au-dedans de moi comme en travail d'enfant, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
55 : 5
恐惧战兢归到我身,惊恐漫过了我。 La crainte et le tremblement se sont jetés sur moi, et l'épouvantement m'a couvert.
55 : 6
我说,但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去得享安息。 Et j'ai dit: Ô qui me donnerait des ailes de pigeon? je m'envolerais, et je me poserais en quelque endroit.
55 : 7
我必远游宿在旷野。(细拉) Voilà, je m'enfuirais bien loin, et je me tiendrais au désert; Sélah.
55 : 8
我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。 Je me hâterais de me garantir de ce vent excité par la tempête.
55 : 9
主阿,求你吞灭他们,变乱他们的舌头。因为我在城中见了强暴争竞的事。 Seigneur, engloutis-les, divise leur langue; car j'ai vu la violence et les querelles en la ville.
55 : 10
他们在城墙上昼夜绕行。在城内也有罪孽和奸恶。 Elles l'environnent jour et nuit sur ses murailles; l'outrage et le tourment sont au milieu d'elle.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.