这事以后,到了犹太人的一个节期。耶稣就上耶路撒冷去。 Après ces choses il y avait une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.
5 : 2
在耶路撒冷,靠近羊门,有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子。 Or il y a à Jérusalem, au marché aux brebis, un lavoir appelé en Hébreu Béthesda ayant cinq portiques;
5 : 3
里面躺着瞎眼的,瘸腿的,血气枯干的,许多病人。(有古卷在此有等候水动 Dans lesquels gisait un grand nombre de malades, d'aveugles, de boiteux, et de gens qui avaient les membres secs, attendant le mouvement de l'eau.
5 : 4
因为有天使按时下池子搅动那水,水动之后,谁先下去,无论害什么病,就痊愈了)。 Car un Ange descendait en certains temps au lavoir, et troublait l'eau; et alors le premier qui descendait au lavoir après que l'eau en avait été troublée, était guéri, de quelque maladie qu'il fût détenu.
5 : 5
在那里有一个人,病了三十八年。 Or il y avait là un homme malade depuis trente-huit ans.
5 : 6
耶稣看见他躺着,知道他病了许久,就问他说,你要痊愈吗? Et Jésus le voyant couché par terre, et connaissant qu'il avait déjà été là longtemps, lui dit: veux-tu être guéri?
5 : 7
病人回答说,先生,水动的时候,没有人把我放在池子里。我正去的时候,就有别人比我先下去。 Le malade lui répondit: Seigneur, je n'ai personne qui me jette au lavoir quand l'eau est troublée, et pendant que j'y viens, un autre y descend avant moi.
5 : 8
耶稣对他说,起来,拿你的褥子走吧。 Jésus lui dit: lève-toi, charge ton petit lit, et marche.
5 : 9
那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。 Et sur-le-champ l'homme fut guéri, et chargea son petit lit, et il marchait. Or c'était un jour de Sabbat.
5 : 10
那天是安息日,所以犹太人对那医好的人说,今天是安息日,你拿褥子是不可的。 Les Juifs donc dirent à celui qui avait été guéri: c'est un jour de Sabbat, il ne t'est pas permis de charger ton petit lit.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.