当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。 Alors Jésus fut emmené par l'Esprit au désert, pour y être tenté par le diable.
4 : 2
他禁食四十昼夜,后来就饿了。 Et quand il eut jeûné quarante jours, et quarante nuits, finalement il eut faim.
4 : 3
那试探人的进前来对他说,你若是神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。 Et le Tentateur s'approchant, lui dit: Si tu es le Fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains.
4 : 4
耶稣却回答说,经上记着说,人活着,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。 Mais Jésus répondit, et dit: Il est écrit: L'homme ne vivra point de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.
4 : 5
魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上,(顶原文作翅) Alors le diable le transporta dans la sainte ville, et le mit sur les créneaux du Temple;
4 : 6
对他说,你若是神的儿子,可以跳下去。因为经上记着说,主要为你吩咐他的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。 Et il lui dit: Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit: Il ordonnera à ses Anges de te porter en leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre quelque pierre.
4 : 7
耶稣对他说,经上又记着说,不可试探主你的神。 Jésus lui dit: il est aussi écrit: tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.
4 : 8
魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国,与万国的荣华,都指给他看, Le diable le transporta encore sur une fort haute montagne, et lui montra tous les Royaumes du monde et leur gloire;
4 : 9
对他说,你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你。 Et il lui dit: je te donnerai toutes ces choses, si en te prosternant en terre, tu m'adores.
4 : 10
耶稣说,撒但退去吧。(撒但就是抵挡的意思,乃魔鬼的别名)因为经上记着说,当拜主你的神,单要事奉他。 Mais Jésus lui dit: va Satan: car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.