拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒她姐姐,对雅各说,你给我孩子,不然我就死了。 Alors Rachel voyant qu elle ne faisait point d'enfants à Jacob, fut jalouse de Léa sa soeur; et dit à Jacob: Donne-moi des enfants, autrement je suis morte.
30 : 2
雅各向拉结生气,说,叫你不生育的是神,我岂能代替他作主呢? Et Jacob se mit fort en colère contre Rachel, et lui dit: Suis-je au lieu de Dieu, qui t'a empêchée d'avoir des enfants?
30 : 3
拉结说,有我的使女辟拉在这里,你可以与她同房,使她生子在我膝下,我便因她也得孩子(得孩子原文作被建立)。 Et elle dit: Voilà ma servante Bilha; va vers elle et elle enfantera sur mes genoux, et j'aurai des enfants par elle.
30 : 4
拉结就把她的使女辟拉给丈夫为妾。雅各便与她同房, Elle lui donna donc Bilha sa servante pour femme, et Jacob vint vers elle.
30 : 5
辟拉就怀孕,给雅各生了一个儿子。 Et Bilha conçut, et enfanta un fils à Jacob.
30 : 6
拉结说,神伸了我的冤,也听了我的声音,赐我一个儿子,因此给他起名叫但(就是伸冤的意思)。 Et Rachel dit: Dieu a jugé en ma faveur, et il a aussi exaucé ma voix, et m'a donné un fils; c'est pourquoi elle le nomma Dan.
30 : 7
拉结的使女辟拉又怀孕,给雅各生了第二个儿子。 Et Bilha, servante de Rachel, conçut encore, et enfanta un second fils à Jacob.
30 : 8
拉结说,我与我姐姐大大相争,并且得胜,于是给他起名叫拿弗他利(就是相争的意思)。 Et Rachel dit: J'ai fortement lutté contre ma soeur, aussi j'ai eu la victoire; c'est pourquoi elle le nomma Nephthali.
30 : 9
利亚见自己停了生育,就把使女悉帕给雅各为妾。 Alors Léa voyant qu'elle avait cessé de faire des enfants, prit Zilpa sa servante, et la donna à Jacob pour femme.
30 : 10
利亚的使女悉帕给雅各生了一个儿子。 Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.