同蒙天召的圣洁弟兄阿,你们应当思想,我们所认为使者,为大祭司的耶稣。 C'est pourquoi, mes frères saints, qui êtes participants de la vocation céleste, considérez attentivement Jésus-Christ l'Apôtre et le souverain Sacrificateur de notre profession.
3 : 2
他为那设立他的尽忠,如同摩西在神的全家尽忠一样。 Qui est fidèle à celui qui l'a établi comme Moïse aussi était fidèle en toute sa maison.
3 : 3
他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣。 Or Jésus-Christ a été jugé digne d'une gloire d'autant plus grande que celle de Moïse, que celui qui a bâti la maison, est d'une plus grande dignité que la maison même.
3 : 4
因为房屋都必有人建造。但建造万物的就是神。 Car toute maison est bâtie par quelqu'un: or celui qui a bâti toutes ces choses, c'est Dieu.
3 : 5
摩西为仆人,在神的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事。 Et quant à Moïse, il a bien été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour témoigner des choses qui devaient être dites;
3 : 6
但基督为儿子,治理神的家。我们若将可夸的盼望和胆量,坚持到底,便是他的家了。 Mais Christ comme Fils est sur sa maison; et nous sommes sa maison, pourvu que nous retenions ferme jusques à la fin l'assurance, et la gloire de l'espérance.
3 : 7
圣灵有话说,你们今日若听他的话, C'est pourquoi, comme dit le Saint-Esprit: aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
3 : 8
就不可硬着心,像在旷野惹他发怒,试探他的时候一样。 N'endurcissez point vos coeurs, comme il arriva dans le lieu de l'irritation, au jour de la tentation au désert:
3 : 9
在那里,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为,有四十年之久。 Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, et où ils ont vu mes oeuvres durant quarante ans.
3 : 10
所以我厌烦那世代的人,说,他们心里常常迷糊,竟不晓得我的作为。 C'est pourquoi j'ai été ennuyé de cette génération, et j'ai dit: leur coeur s'égare toujours et ils n'ont point connu mes voies.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.