人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。这话是可信的。 Cette parole est certaine, qui si quelqu'un désire d'être Evêque, il désire une oeuvre excellente.
3 : 2
作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正。乐意接待远人,善于教导。 Mais il faut que l'Evêque soit irrépréhensible, mari d'une seule femme, vigilant, modéré, honorable, hospitalier, propre à enseigner;
3 : 3
不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞,不贪财。 Non sujet au vin, non batteur, non convoiteux d'un gain déshonnête, mais doux, non querelleur, non avare.
3 : 4
好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服。(或作端端庄庄地使儿女顺服) Conduisant honnêtement sa propre maison, tenant ses enfants soumis en toute pureté de moeurs.
3 : 5
人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教会呢? Car si quelqu'un ne sait pas conduire sa propre maison, comment pourra-t-il gouverner l'Eglise de Dieu?
3 : 6
初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。 Qu'il ne soit point nouvellement converti; de peur qu'étant enflé d'orgueil, il ne tombe dans la condamnation du calomniateur.
3 : 7
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。 Il faut aussi qu'il ait un bon témoignage de ceux de dehors, qu'il ne tombe point dans des fautes qui puissent lui être reprochées, et dans le piége du Démon.
3 : 8
作执事的也是如此,必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财。 Que les Diacres aussi soient graves, non doubles en parole, non sujets à beaucoup de vin, non convoiteux d'un gain déshonnête.
3 : 9
要存清洁的良心,固守真道的奥秘。 Retenant le mystère de la foi dans une conscience pure.
3 : 10
这等人也要先受试验。若没有可责之处,然后叫他们作执事。 Que ceux-ci aussi soient premièrement éprouvés, et qu'ensuite ils servent, après avoir été trouvés sans reproche.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.