无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢? Ô Galates insensés! qui est-ce qui vous a ensorcelés pour faire que vous n'obéissiez point à la vérité, vous à qui Jésus-Christ a été auparavant portrait devant les yeux, et crucifié entre vous?
3 : 2
我只要问你们这一件,你们受了圣灵,是因行律法呢?是因听信福音呢? Je voudrais seulement entendre ceci de vous: avez-vous reçu l'Esprit par les oeuvres de la Loi, ou par la prédication de la foi?
3 : 3
你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗? Etes-vous si insensés, qu'en ayant commencé par l'Esprit, maintenant vous finissiez par la chair?
3 : 4
你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗? Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain.
3 : 5
那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢?是因你们听信福音呢? Celui donc qui vous donne l'Esprit, et qui produit en vous les dons miraculeux, le fait-il par les oeuvres de la Loi, ou par la prédication de la foi?
3 : 6
正如,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。 Comme Abraham a cru à Dieu, et il lui a été imputé à justice;
3 : 7
所以你们要知道那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。 Sachez aussi que ceux qui sont de la foi, sont enfants d'Abraham.
3 : 8
并且圣经既然预先看明,神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说,万国都必因你得福。 Aussi l'Ecriture prévoyant que Dieu justifierait les Gentils par la foi, a auparavant évangélisé à Abraham, en lui disant: toutes les nations seront bénies en toi.
3 : 9
可见那以信为本的人,和有信心的亚伯拉罕一同得福。 C'est pourquoi ceux qui sont de la foi, sont bénis avec le fidèle Abraham.
3 : 10
凡以行律法为本的,都是被咒诅的。因为经上记着,凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。 Mais tous ceux qui sont des oeuvres de la Loi, sont sous la malédiction; car il est écrit: maudit est quiconque ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites au Livre de la Loi pour les faire.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.