这样说来,犹太人有什么长处?割礼有什么益处呢? Quel est donc l'avantage du Juif, ou quel est le profit de la Circoncision?
3 : 2
凡事大有好处。第一是神的圣言交托他们。 Il est grand en toute manière; surtout en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.
3 : 3
即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信,就废掉神的信吗? Car qu'est-ce, si quelques-uns n'ont point cru? leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu?
3 : 4
断乎不能。不如说,神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记,你责备人的时候,显为公义。被人议论的时候,可以得胜。 Non sans doute! mais que Dieu soit véritable, et tout homme menteur; selon ce qui est écrit: afin que tu sois trouvé juste en tes paroles, et que tu aies gain de cause quand tu es jugé.
3 : 5
我且照着人的常话说,我们的不义,若显出神的义来,我们可以怎么说呢?神降怒,是他不义吗? Or si notre injustice recommande la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il punit? ( je parle en homme.)
3 : 6
断乎不是。若是这样,神怎能审判世界呢? Non sans doute! autrement, comment Dieu jugera-t-il le monde?
3 : 7
若神的真实,因我的虚谎,越发显出他的荣耀,为什么我还受审判,好像罪人呢? Et si la vérité de Dieu est par mon mensonge plus abondante pour sa gloire, pourquoi suis-je encore condamné comme pécheur?
3 : 8
为什么不说,我们可以作恶以成善呢?这是毁谤我们的人,说我们有这话。这等人定罪,是该当的。 Mais plutôt, selon que nous sommes blâmés, et que quelques-uns disent que nous disons: pourquoi ne faisons-nous du mal, afin qu'il en arrive du bien? desquels la condamnation est juste.
3 : 9
这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的。因我们已经证明,犹太人和希利尼人都在罪恶之下。 Quoi donc! sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons ci-devant convaincu que tous, tant Juifs que Grecs, sont assujettis au péché.
3 : 10
就如经上所记,没有义人,连一个也没有。 Selon qu'il est écrit: il n'y a point de juste, non pas même un seul.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.