耶稣又进了会堂。在那里有一个人枯干了一只手。 Puis il entra encore dans la Synagogue, et il y avait là un homme qui avait une main sèche.
3 : 2
众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。 Et ils l'observaient, pour voir s'il le guérirait le jour du Sabbat, afin de l'accuser.
3 : 3
耶稣对那枯干一只手的人说,起来,站在当中。 Et Jésus dit à l'homme qui avait la main sèche: lève-toi, et te place là au milieu.
3 : 4
又问众人说,在安息日行善行恶,救命害命,那样是可以的呢?他们都不作声。 Puis il leur dit: est-il permis de faire du bien les jours de Sabbat, ou de faire du mal? de sauver une personne, ou de la tuer? mais ils se turent.
3 : 5
耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说,伸出手来。他把手一伸,手就复了原。 Alors les regardant de tous côtés avec indignation, et étant tout ensemble affligé de l'endurcissement de leur coeur, il dit à cet homme: étends ta main; et il l'étendit; et sa main fut rendue saine comme l'autre.
3 : 6
法利赛人出去,同希律一党的人商议,怎样可以除灭耶稣。 Alors les Pharisiens étant sortis, ils consultèrent contre lui avec les Hérodiens, comment ils feraient pour le perdre.
3 : 7
耶稣和门徒退到海边去。有许多人从加利利跟随他。 Mais Jésus se retira avec ses Disciples vers la mer, et une grande multitude le suivit de Galilée, et de Judée, et de Jérusalem, et d'Idumée, et de delà le Jourdain.
3 : 8
还有许多人听见他所作的大事,就从犹太,耶路撒冷,以土买,约但河外,并推罗西顿的四方,来到他那里。 Et ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant entendu les grandes choses qu'il faisait, vinrent vers lui en grand nombre.
3 : 9
他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。 Et il dit à ses Disciples, qu'une petite nacelle ne bougeât point de là pour le servir, à cause des troupes, afin qu'elles ne le pressassent point.
3 : 10
他治好了许多人,所以凡有灾病的,都挤进来要摸他。 Car il en avait guéri beaucoup, de sorte que tous ceux qui étaient affligés de quelque fléau, se jetaient sur lui, pour le toucher.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.