恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮像狮子。 Tout méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais les justes seront assurés comme un jeune lion.
28 : 2
邦国因有罪过,君王就多更换。因有聪明知识的人,国必长存。 Il y a plusieurs gouverneurs, à cause des forfaits du pays, mais pour l'amour de l'homme avisé et intelligent, il y aura prolongation du même Gouvernement.
28 : 3
穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。 L'homme qui est pauvre, et qui opprime les chétifs, est comme une pluie, qui faisant du ravage cause la disette du pain.
28 : 4
违弃律法的,夸奖恶人。遵守律法的,却与恶人相争。 Ceux qui abandonnent la Loi, louent le méchant; mais ceux qui gardent la Loi, leur font la guerre.
28 : 5
坏人不明白公义。惟有寻求耶和华的,无不明白。 Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est droit; mais ceux qui cherchent l'Eternel entendent tout.
28 : 6
行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。 Le pauvre qui marche en son intégrité, vaut mieux que le pervers qui marche par deux chemins, encore qu'il soit riche.
28 : 7
谨守律法的是智慧之子。与贪食人作伴的,却羞辱其父。 Celui qui garde la Loi est un enfant prudent, mais celui qui entretient les gourmands, fait honte à son père.
28 : 8
人以厚利加增财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。 Celui qui augmente son bien par usure et par surcroît, l'assemble pour celui qui en fera des libéralités aux pauvres.
28 : 9
转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎。 Celui qui détourne son oreille pour ne point écouter la Loi, sa requête elle-même sera une abomination.
28 : 10
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里。惟有完全人,必承受福分。 Celui qui fait égarer par un mauvais chemin ceux qui vont droit, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais ceux qui sont intègres hériteront le bien.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.