守门的班次记在下面,可拉族亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。 Et quant aux départements des portiers; il y eut pour les Corites, Mésélémia fils de Coré, d'entre les enfants d'Asaph.
26 : 2
米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂, Et les enfants de Mésélémia furent, Zacharie le premier-né; Jédihaël le second; Zébadia le troisième; Jathniël le quatrième,
26 : 3
五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。 Hélam le cinquième, Johanum le sixième; Eliehohenaï le septième.
26 : 4
俄别以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业, Et les enfants de Hobed-Edom furent, Sémahja le premier-né, Jéhozabad le second, Joah le troisième, Sacar le quatrième, Nathanaël le cinquième,
26 : 5
六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为神赐福与俄别以东。 Hammiel le sixième, Issacar le septième, Pehulletaï le huitième; car Dieu l'avait béni.
26 : 6
他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。 Et à Sémahja son fils naquirent des enfants, qui eurent le commandement sur la maison de leur père, parce qu'ils étaient hommes forts et vaillants.
26 : 7
示玛雅的儿子是俄得尼,利法益,俄备得,以利萨巴。以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。 Les enfants donc de Sémahja furent, Hothni, et Réphaël, Hobed, et Elzabad, ses frères, hommes vaillants, Elihu et Sémacia.
26 : 8
这都是俄别以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别以东的子孙共六十二人。 Tous ceux-là étaient des enfants d'Hobed-Edom, eux et leurs fils, et leurs frères, hommes vaillants, et forts pour le service; ils étaient soixante-deux d'Hobed-Edom.
26 : 9
米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。 Et les enfants de Mésélémia avec ses frères étaient dix-huit, vaillants hommes.
26 : 10
米拉利子孙何萨有几个儿子,长子是申利,他原不是长子,是他父亲立他作长子。 Et les enfants de Hoza, d'entre les enfants de Mérari, furent Simri le Chef; car quoiqu'il ne fût pas l'aîné, néanmoins son père l'établit pour Chef.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.