以下也是所罗门的箴言。是犹大王希西家的人所誊录的。 Ces choses sont aussi des Proverbes de Salomon, que les gens d'Ezéchias Roi de Juda ont copiés.
25 : 2
将事隐秘,乃神的荣耀。将事察清,乃君王的荣耀。 La gloire de Dieu est de celer la chose; et la gloire des Rois est de sonder les affaires.
25 : 3
天之高,地之厚,君王之心也测不透。 Il n'y a pas moyen de sonder les cieux à cause de leur hauteur; ni la terre à cause de sa profondeur; ni le coeur des Rois.
25 : 4
除去银子的渣滓,就有银子出来,银匠能以作器皿。 Ôte les écumes de l'argent, et il en sortira une bague au fondeur;
25 : 5
除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。 Ôte le méchant de devant le Roi, et son trône sera affermi par la justice.
25 : 6
不要在王面前妄自尊大。不要在大人的位上站立。 Ne fais point le magnifique devant le Roi, et ne te tiens point dans la place des Grands.
25 : 7
宁可有人说,请你上来,强如在你觐见的王子面前,叫你退下。 Car il vaut mieux qu'on te dise; monte ici, que si on t'abaissait devant celui qui est en dignité, lequel tes yeux auront vu.
25 : 8
不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。 Ne te hâte pas de sortir pour quereller, de peur que tu ne saches que faire à la fin, après que ton prochain t'aura rendu confus.
25 : 9
你与邻舍争讼,要与他一人辩论。不可泄漏人的密事。 Traite tellement ton différend avec ton prochain, que tu ne révèles point le secret d'un autre;
25 : 10
恐怕听见的人骂你,你的臭名就难以脱离。 De peur que celui qui l'écoute ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un opprobre qui ne s'efface point.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.