当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗, Après cela David prononça à l'Eternel les paroles de ce cantique, le jour que l'Eternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et surtout de la main de Saül.
22 : 2
说,耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, Il dit donc: L'Eternel est ma roche, et ma forteresse, et mon libérateur.
22 : 3
我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主阿,你是救我脱离强暴的。 Dieu est mon rocher, je me retirerai vers lui; il est mon bouclier et la corne de mon salut; il est ma haute retraite et mon refuge; mon Sauveur, tu me garantis de la violence.
22 : 4
我要求告当赞美的耶和华,这样,我必从仇敌手中被救出来。 Je crierai à l'Eternel, lequel on doit louer, et je serai délivré de mes ennemis.
22 : 5
曾有死亡的波浪环绕我,匪类的急流使我惊惧, Car les angoisses de la mort m'avaient environné; les torrents des méchants m'avaient troublé;
22 : 6
阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。 Les cordeaux du sépulcre m'avaient entouré; les filets de la mort m'avaient surpris.
22 : 7
我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音。我的呼求入了他的耳中。 Quand j'ai été dans l'adversité j'ai crié à l'Eternel; j'ai, dis-je, crié à mon Dieu, et il a entendu ma voix de son palais, et mon cri est parvenu à ses oreilles.
22 : 8
那时因他发怒,地就摇撼战抖。天的根基也震动摇撼。 Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux croulèrent et furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
22 : 9
从他鼻孔冒烟上腾。从他口中发火焚烧,连炭也着了。 Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche sortait un feu dévorant; les charbons de feu en étaient embrasés.
22 : 10
他又使天下垂,亲自降临。有黑云在他脚下。 Il baissa donc les cieux, et descendit, ayant une obscurité sous ses pieds.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.