(大卫的诗,交与伶长。)耶和华阿,王必因你的能力欢喜。因你的救恩,他的快乐何其大。 Psaume de David, donné au maître chantre. Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance?
21 : 2
他心里所愿的,你已经赐给他。他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉) Tu lui as donné le souhait de son coeur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres; Sélah.
21 : 3
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。 Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, et tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.
21 : 4
他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。 Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée: même un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.
21 : 5
他因你的救恩大有荣耀。你又将尊荣威严加在他身上。 Sa gloire est grande par ta délivrance; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.
21 : 6
你使他有洪福,直到永远。又使他在你面前欢喜快乐。 Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.
21 : 7
王倚靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇动。 Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.
21 : 8
你的手要搜出你的一切仇敌。你的右手要搜出那些恨你的人。 Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.
21 : 9
你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们。那火要把他们烧尽了。 Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux; l'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera.
21 : 10
你必从世上灭绝他们的子孙(子孙原文作果子),从人间灭绝他们的后裔。 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.