所以在基督里若有什么劝勉,爱心有什么安慰,圣灵有什么交通,心中有什么慈悲怜悯, Si donc il y a quelque consolation en Christ, s’il y a quelque soulagement dans la charité, s'il y a quelque communion d'esprit, s'il y a quelques cordiales affections et quelques compassions,
2 : 2
你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。 Rendez ma joie parfaite, étant d'un même sentiment, ayant un même amour, n'étant qu'une même âme, et consentant tous à une même chose.
2 : 3
凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀。只要存心谦卑,各人看别人比自己强。 Que rien ne se fasse par un esprit de dispute, ou par vaine gloire; mais que par humilité de coeur l’un estime l'autre plus excellent que soi-même.
2 : 4
各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。 Ne regardez point chacun, à votre intérêt particulier, mais que chacun ait égard aussi à ce qui concerne les autres.
2 : 5
你们当以基督耶稣的心为心。 Qu'il y ait donc en vous un même sentiment qui a été en Jésus-Christ.
2 : 6
他本有神的形像,不以自己与神同等为强夺的。 Lequel étant en forme de Dieu, n'a point regardé comme une usurpation d'être égal à Dieu.
2 : 7
反倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式。 Cependant il s'est anéanti lui-même, ayant pris la forme de serviteur, fait à la ressemblance des hommes;
2 : 8
既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。 Et étant trouvé en figure comme un homme, il s'est abaissé lui-même, et a été obéissant jusques à la mort, à la mort même de la croix.
2 : 9
所以神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名, C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné un Nom, qui est au-dessus de tout Nom;
2 : 10
叫一切在天上的,地上的,和地底下的,因耶稣的名,无不屈膝, Afin qu'au Nom de Jésus tout genou se ploie, tant de ceux qui sont aux cieux, que de ceux qui sont en la terre, et au-dessous de la terre,
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.