五旬节到了,门徒都聚集在一处。 Et comme le jour de la Pentecôte était venu, ils étaient tous ensemble dans un même lieu.
2 : 2
忽然从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子。 Et il se fit tout à coup un son du ciel, comme est le son d'un vent qui souffle avec véhémence, et il remplit toute la maison où ils étaient assis.
2 : 3
又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。 Et il leur apparut des langues divisées comme de feu, qui se posèrent sur chacun d'eux.
2 : 4
他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才,说起别国的话来。 Et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et commencèrent à parler des langues étrangères selon que l'Esprit les faisait parler.
2 : 5
那时,有虔诚的犹太人,从天下各国来,住在耶路撒冷。 Or il y avait à Jérusalem des Juifs qui y séjournaient, hommes dévôts, de toute nation qui est sous le ciel.
2 : 6
这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷。 Et ce bruit ayant été fait, une multitude vint ensemble, qui fut tout émue de ce que chacun les entendait parler en sa propre langue.
2 : 7
都惊讶希奇说,看哪,这说话的不都是加利利人吗? Ils en étaient donc tout surpris, et s'en étonnaient, disant l'un à l'autre: voici, tous ceux-ci qui parlent ne sont-ils pas Galiléens?
2 : 8
我们各人,怎么听见他们说我们生来所用的乡谈呢? Comment donc chacun de nous les entendons-nous parler la propre langue du pays où nous sommes nés?
2 : 9
我们帕提亚人,玛代人,以拦人,和住在米所波大米,犹太,加帕多家,本都,亚西亚, Parthes, Mèdes, Elamites, et nous qui habitons, les uns dans la Mésopotamie, les autres en Judée, et en Cappadoce, au pays du Pont, et en Asie,
2 : 10
弗吕家,旁非利亚,埃及的人,并靠近古利奈的吕彼亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人, En Phrygie, en Pamphylie, en Egypte, et dans ces quartiers de la Libye qui est près de Cyrène, et nous qui demeurons à Rome?
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.