法利赛人和撒都该人,来试探耶稣,请他从天上显个神迹给他们看。 Alors des Pharisiens et des Sadducéens vinrent à lui, et pour l'éprouver, ils lui demandèrent qu'il leur fît voir quelque miracle dans le ciel.
16 : 2
耶稣回答说,晚上天发红,你们就说,天必要晴。 Mais il répondit, et leur dit: quand le soir est venu, vous dites: il fera beau temps, car le ciel est rouge.
16 : 3
早晨天发红,又发黑,你们就说,今日必有风雨。你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。 Et le matin vous dites: il y aura aujourd'hui de l'orage, car le ciel est rouge, et sombre. Hypocrites, vous savez bien juger de l'apparence du ciel, et vous ne pouvez juger des signes des saisons!
16 : 4
一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。耶稣就离开他们去了。 La nation méchante et adultère recherche un miracle; mais il ne lui sera point donné d'autre miracle que celui de Jonas le Prophète; et les laissant il s'en alla.
16 : 5
门徒渡到那边去,忘了带饼。 Et quand ses Disciples furent venus au rivage de delà, ils avaient oublié de prendre des pains.
16 : 6
耶稣对他们说,你们要谨慎,防备法利赛人和撒都该人的酵。 Et Jésus leur dit: voyez, et donnez-vous garde du levain des Pharisiens et des Sadducéens.
16 : 7
门徒彼此议论说,这是因为我们没有带饼吧。 Or ils pensaient en eux-mêmes, et disaient: c'est parce que nous n'avons pas pris de pains.
16 : 8
耶稣看出来,就说,你们这小信的人,为什么因为没有饼彼此议论呢? Et Jésus connaissant leur pensée, leur dit: gens de petite foi, qu'est-ce que vous pensez en vous-mêmes au sujet de ce que vous n'avez point pris de pains?
16 : 9
你们还不明白吗?不记得那五个饼,分给五千人,又收拾了多少篮子的零碎吗? Ne comprenez-vous point encore, et ne vous souvient-il plus des cinq pains des cinq mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillîtes?
16 : 10
也不记得那七个饼,分给四千人,又收拾了多少筐子的零碎吗? Ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillîtes?
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.