(大卫的诗,交与伶长。)耶和华阿,求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人。 Psaume de David, donné au maître chantre. Eternel, délivre-moi de l'homme méchant; garde-moi de l'homme violent.
140 : 2
他们心中图谋奸恶,常常聚集要争战。 Ils ont pensé des maux en leur coeur; ils assemblent tous les jours des combats.
140 : 3
他们使舌头尖利如蛇,嘴里有虺蛇的毒气。(细拉) Ils affilent leur langue comme un serpent; il y a du venin de vipères sous leurs lèvres; Sélah.
140 : 4
耶和华阿,求你拯救我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人。他们图谋推我跌倒。 Eternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, de ceux qui ont machiné de me heurter pour me faire tomber.
140 : 5
骄傲人为我暗设网罗和绳索。他们在路旁铺下网,设下圈套。(细拉) Les orgueilleux m'ont caché le piège, et ils ont tendu avec des cordes un rets à l'endroit de mon passage, ils ont mis des trébuchets pour me prendre; Sélah.
140 : 6
我曾对耶和华说,你是我的神。耶和华阿,求你留心听我恳求的声音。 J'ai dit à l'Eternel: tu es mon Dieu Fort; Eternel! prête l'oreille à la voix de mes supplications.
140 : 7
主耶和华,我救恩的力量阿,在争战的日子,你遮蔽了我的头。 Ô Eternel! Seigneur! la force de mon salut, tu as couvert de toutes parts ma tête au jour de la bataille.
140 : 8
耶和华阿,求你不要遂恶人的心愿。不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。(细拉) Eternel n'accorde point au méchant ses souhaits; ne fais point que sa pensée ait son effet, ils s'élèveraient. Sélah.
140 : 9
至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的奸恶陷害(原文作遮蔽)自己。 Quant aux principaux de ceux qui m'assiégent, que la peine de leurs lèvres les couvre.
140 : 10
愿火炭落在他们身上。愿他们被丢在火中,抛在深坑里,不能再起来。 Que des charbons embrasés tombent sur eux, qu'il les fasse tomber au feu, et dans des fosses profondes, sans qu'ils se relèvent.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.