二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的叫犹太人,和希利尼人,信的很多。 Or il arriva qu'étant à Iconie, ils entrèrent ensemble dans la Synagogue des Juifs, et ils parlèrent d'une telle manière, qu'une grande multitude de Juifs et de Grecs crut.
14 : 2
但那不顺从的犹太人耸动外邦人,叫他们心里恼恨弟兄。 Mais ceux d'entre les Juifs qui furent rebelles, émurent et irritèrent les esprits des Gentils contre les frères.
14 : 3
二人在那里住了多日,倚靠主放胆讲道。主借他们的手,施行神迹奇事,证明他的恩道。 Ils demeurèrent donc là assez longtemps, parlant hardiment pour le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, faisant en sorte que des prodiges et des miracles s'opérassent par leur moyen.
14 : 4
城里的众人就分了党。有附从犹太人的,有附从使徒的。 Mais la multitude de la ville fut partagée en deux, et les uns étaient du côté des Juifs, et les autres du côté des Apôtres.
14 : 5
那时,外邦人和犹太人,并他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。 Et comme il se fut fait une émeute tant des Gentils que des Juifs, et de leurs Gouverneurs, pour insulter les Apôtres, et pour les lapider,
14 : 6
使徒知道了,就逃往吕高尼的路司得,特庇,两个城,和周围地方去。 Eux l'ayant su, s'enfuirent aux villes de Lycaonie, savoir à Lystre, et à Derbe, et aux quartiers d'alentour.
14 : 7
在那里传福音。 Et ils y annoncèrent l'Evangile.
14 : 8
路司得城里,坐着一个两脚无力的人,生来是瘸腿的,从来没有走过。 Or il y avait à Lystre un homme, impotent de ses pieds, perclus dès le ventre de sa mère, qui n'avait jamais marché, et qui se tenait là assis.
14 : 9
他听保罗讲道。保罗定睛看他,见他有信心,可得痊愈, Cet homme ouït parler Paul, qui ayant arrêté ses yeux sur lui, et voyant qu'il avait la foi pour être guéri,
14 : 10
就大声说,你起来,两脚站直。那人就跳起来而且行走。 Lui dit à haute voix: lève-toi droit sur tes pieds. Et il se leva en sautant, et marcha.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.