那时,耶稣在安息日,从麦地经过。他的门徒饿了,就掐起麦穗来吃。 En ce temps-là Jésus allait par des blés un jour de Sabbat, et ses Disciples ayant faim se mirent à arracher des épis, et à les manger.
12 : 2
法利赛人看见,就对耶稣说,看哪,你的门徒作安息日不可作的事了。 Et les Pharisiens voyant cela, lui dirent: voilà, tes Disciples font une chose qu'il n'est pas permis de faire le jour du Sabbat.
12 : 3
耶稣对他们说,经上记着大卫和跟从他的人饥饿之时所作的事,你们没有念过吗? Mais il leur dit: n'avez-vous point lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui?
12 : 4
他怎么进了神的殿,吃了陈设饼,这饼不是他和跟从他的人可以吃得,惟独祭司才可以吃。 Comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, lesquels il ne lui était pas permis de manger, ni à ceux qui étaient avec lui, mais aux Sacrificateurs seulement?
12 : 5
再者,律法上所记的,当安息日,祭司在殿里犯了安息日,还是没有罪,你们没有念过吗? Ou n'avez-vous point lu dans la Loi, qu'aux jours du Sabbat les Sacrificateurs violent le Sabbat dans le Temple, et ils n'en sont point coupables?
12 : 6
但我告诉你们,在这里有一人比殿更大。 Or je vous dis, qu'il y a ici quelqu'un qui est plus grand que le Temple.
12 : 7
我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。你们若明白这话的意思,就不将无罪的,当作有罪的了。 Mais si vous saviez ce que signifient ces paroles: je veux miséricorde, et non pas sacrifice, vous n'auriez pas condamné ceux qui ne sont point coupables.
12 : 8
因为人子是安息日的主。 Car le Fils de l'homme est Seigneur même du Sabbat.
12 : 9
耶稣离开那地方,进了一个会堂。 Puis étant parti de là, il vint dans leur Synagogue.
12 : 10
那里有一个人,枯干了一只手。有人问耶稣说,安息日治病,可以不可以。意思是要控告他。 Et voici, il y avait là un homme qui avait une main sèche, et pour avoir sujet de l'accuser ils l'interrogèrent, en disant: est-il permis de guérir aux jours du Sabbat?
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.