在该撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是义大利营的百夫长。 Or il y avait à Césarée un homme, nommé Corneille, Centenier d'une cohorte de la Légion appelée Italique;
10 : 2
他是个虔诚人,他和全家都敬畏神,多多周济百姓,常常祷告神。 Homme dévot et craignant Dieu, avec toute sa famille, faisant aussi beaucoup d'aumônes au peuple, et priant Dieu continuellement;
10 : 3
有一天,约在申初,他在异象中,明明看见神的一个使者进去,到他那里,说,哥尼流。 Lequel vit clairement en vision environ sur les neuf heures du jour, un Ange de Dieu qui vint à lui, et qui lui dit: Corneille!
10 : 4
哥尼流定睛看他,惊怕说,主阿,什么事呢?天使说,你的祷告,和你的周济,达到神面前已蒙记念了。 Et Corneille ayant les yeux arrêtés sur lui, et étant tout effrayé, lui dit: qu'y a-t-il, Seigneur? Et il lui dit: tes prières et tes aumônes sont montées en mémoire devant Dieu.
10 : 5
现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。 Maintenant donc envoie des gens à Joppe, et fais venir Simon, qui est surnommé Pierre.
10 : 6
他住在海边一个硝皮匠西门的家里。房子在海边上。 Il est logé chez un certain Simon corroyeur, qui a sa maison près de la mer; c'est lui qui te dira ce qu'il faut que tu fasses.
10 : 7
向他说话的天使去后,哥尼流叫了两个家人,和常伺候他的一个虔诚兵来。 Et quand l'Ange qui parlait à Corneille s'en fut allé, il appela deux de ses serviteurs, et un soldat craignant Dieu, d'entre ceux qui se tenaient autour de lui.
10 : 8
把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。 Auxquels ayant tout raconté, il les envoya à Joppe.
10 : 9
第二天,他们行路将近那城,彼得约在午正,上房顶去祷告。 Or le lendemain comme ils marchaient, et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur la maison pour prier, environ vers les six heures.
10 : 10
觉得饿了,想要吃。那家的人正预备饭的时候,彼得魂游象外。 Et il arriva qu'ayant faim, il voulut prendre son repas; et comme ceux de la maison lui apprêtaient à manger, il lui survint un ravissement d'esprit;
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.