recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Guide  ❭  Chine  ❭  Langue chinoise  ❭  Caractères chinois
LIENS COMMERCIAUX
LIENS COMMERCIAUX

Idéophonogramme

© Chine Informations - La Rédaction

idéophonogramme

L'idéophonogramme sert à désigner un type de caractères chinois, et il regroupe une grande majorité de ceux qui sont utilisés dans la langue chinoise.

Les caractères en question ont été créés après l'écriture ossécaille et ils sont devenus de plus en plus nombreux au fil des années. Ils présentent la caractéristique d'associer à la fois le sens du mot ainsi qu'un autre caractère pour le son. Pour la partie phonétique, on utilise dans la majorité des cas des idéogrammes, dont on ne garde que la prononciation. Cela peut être par exemple un pictogramme, un idéogramme ou un idéopictogramme. Il arrive aussi qu'un idéophonogramme soit choisi dans cette partie phonétique, ce qui fait qu'un idéophonogramme peut être utilisé pour composer un autre idéophonogramme. Il en résulte alors que certains caractères subissent de nombreuses décompositions. La seconde partie est une clé sémantique qui permet de situer la catégorie associée à l'idée que l'on désire formuler. Les clés ne sont pas alors les mêmes en fonction de ce que l'idéophonogramme veut par exemple indiquer, que ce soit une action, un sentiment, une administration, une machine, un végétal, une nourriture, un vêtement, etc. Cette situation est sans aucun doute à l'origine de l'existence de plus de deux cents clés sémantiques. Malgré tout, comme il est mentionné plus haut, il y a seulement deux parties qui composent un idéophonogramme et c'est l'élément choisi pour représenter le son qui peut être décomposé.

La particularité de l'idéophonogramme vient aussi du fait que la prononciation du mot concerné par le caractère est très différente de la partie qui a été choisie comme élément phonétique. Cela résulte du fait que certains caractères datent du règne de certaines dynasties du sud, alors que la Chine était encore un pays divisé. De ce fait, le caractère et l'élément qui était utilisé pour le représenter phonétiquement étaient homophones dans les langues parlées dans la partie sud du pays comme le cantonais, ou en haka, ou en minnanyu. Il existe alors de nombreux homophones qui se différencient par le caractère qui est utilisé pour représenter l'action qui y est associée. Il arrive même que deux homophones ne soient pas distincts l'un de l'autre, et qu'il fallait comprendre la situation qui s'y rapportait pour en deviner le sens. Il est aussi important de noter que la partie phonétique utilisée dans un idéophonogramme avait été choisie il y a très longtemps, à une époque où la langue était différente du point de vue phonétique par rapport à celle qui est utilisée de nos jours. La prononciation actuelle de l'idéophonogramme peut alors être faussée par rapport au son qu'il devrait réellement avoir dans le passé. Cette situation concerne sans aucun doute de nombreux idéophonogrammes, dont la partie phonétique devrait être modifiée pour pouvoir représenter le son qui y est actuellement associé.

L'utilisation de caractères chinois ne se limite pas aux différents dialectes qui sont parlés par les nombreuses ethnies chinoises, comme le mandarin ou le cantonais. Ils sont aussi utilisés dans des pays du continent asiatique comme le Vietnam, le Japon ainsi que la Corée. Cela permet ainsi à une personne qui a appris à déchiffrer et écrire les caractères chinois de comprendre le sens du caractère en question même s'il est utilisé dans une autre langue. Toutefois, il arrive qu'il n'ait aucune idée à ce moment-là de la prononciation du caractère en question. Dans certains cas spécifiques, il arrive que même la phonétique d'un même caractère soit aussi la même dans différents langages, ce qui montre aussi que son origine est unique.

Les caractères chinois sont utilisés de nos jours pour la retranscription de la langue officielle du pays, à savoir le chinois mandarin. Toutefois, il ne faut pas limiter la signification d'un caractère à celle qu'elle a en mandarin. De plus, le chinois mandarin utilise beaucoup de mots composés alors que l'écriture classique a plutôt tendance à donner le sens d'un mot en fonction du caractère qui y est associé. Il y a alors une interférence entre ces deux approches et cette situation peut créer des confusions sur la définition d'un mot en chinois, de par le fait que c'est soit la langue ou les caractères qui sont pris en compte.

Accueil  ❭  Guide  ❭  Chine  ❭  Langue chinoise  ❭  Caractères chinois
ANNONCE
PARTAGER SUR FACEBOOK !

Articles relatifs

...
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.