recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Fiches de vocabulaire

90 expressions et proverbes chinois, originaux et bilingues

proverbes chinois

Voici une liste de 90 expressions et proverbes chinois traduits par Chine Informations, en chinois mandarin, pinyin et français.

Livres & éducation

书是随时携带的花园。
Shū shì suí shí xié dài de huā yuán.
Un livre est comme un jardin que l'on emporte dans sa poche.

活到老,学到老。
Huó dào lǎo, xué dào lǎo.
Il n'est jamais trop tard pour apprendre.

好书如挚友。
Hǎo shū rú zhì yǒu.
Un bon livre est comme un bon ami.

好记性不如烂笔头。
Hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu.
L'encre la plus pâle vaut mieux que la meilleure mémoire.

读书须用意,一字值千金。
Dú shū xū yòng yì, yī zì zhí qiān jīn.
La lecture doit être appliquée, un mot est comme mille pièces d'or.

书到用时方恨少。
Shū dào yòng shí fāng hèn shǎo.
C'est en pratiquant ce que l'on a appris des livres que l'on souhaite en avoir lu plus.

听君一席话,胜读十年书。
Tīng jūn yīxíhuà, shèng yīng jiāng qí yì wèi shí nián shū.
Écouter l'avis d'un leader vaut mieux que de lire des livres pendant dix ans.

学而不思则罔,思而不学则殆。
Xué ér bù sī zé wǎng, sī ér bù xué zé dài.
Apprendre sans pensée est peine perdue, la pensée sans apprentissage est chose périlleuse.

青出于蓝而胜于蓝。
Qīng chū yú lán ér shèng yú lán.
Le bleu indigo est plus bleu que la plante de laquelle il est originel. / L'élève dépasse souvent le maître.

严师出高徒。
Yán shī chū gāo tú.
A professeur strict,  étudiant exceptionnel.

吃一堑,长一智。
Chī yī qiàn, zhǎng yí zhì.
Une chute dans le fossé, un gain pour votre sagesse. / On apprend de ses erreurs.

Personnalité

爱屋及乌。
Ài wū jí wū
Aime la maison et sa corneille. / Qui m'aime aime mon chien.

人无完人,金无足赤。
Rén wú wán rén, jīn wú zú chì.
L'homme ne peut être parfait comme l'or ne peut être pur.

千军易得, 一将难求。
Qiān jūn yì dé, yī jiang nán qiú.
Il est aisé de trouver une armée mais difficile de trouver un bon général.

善有善报。
Shàn yǒu shàn bào.
La vertu a sa récompense.

美名胜过美貌。
Měi míng shèng guò měi mào.
Une belle réputation vaut mieux qu'une belle apparence.

凡人不可貌相,海水不可斗量。
Fán rén bù kě mào xiàng, hǎi shuǐ bù kě dòu liàng.
On ne peut juger un homme à son apparence tout comme la mer ne peut être sondée par une gourde.

一人难称百人心众口难调。
Yī rén nán chèn bǎi rén xīn / zhòng kǒu nán tiáo.
On ne peut pas plaire à tout le monde.

吹牛与说谎本是同宗。
Chuī niú yǔ shuō huǎng běn shì tóng zōng.
Vantards et menteurs sont cousins.

十年树木,百年树人。
Shí nián shù mù, bǎi nián shù rén.
Il faut dix ans pour cultiver un arbre,  cent pour cultiver un homme.

路遥知马力,日久见人心。
Lù yáo zhī mǎ lì, rì jiǔ jiàn rén xīn.
Comme la distance met à l'épreuve la force d'un cheval, le temps révèle la vraie nature d'une personne.

吃得苦中苦,方为人上人。
Chī dé kǔ zhōng kǔ, fāng wéi rén shàng rén.
De l'amertume la plus amer nait de meilleurs hommes. / On n'a rien sans rien.

Unité & amitié

三人一条心,黄土变成金。
Sān rén yì tiáo xīn, huáng tǔ biàn chéng jīn.
Trois personnes unies d'un même coeur peuvent changer le loess en or.

知音难觅。
Zhī yīn nán mì.
Un ami fidèle est difficile à trouver.

患难见真情。
Huàn nàn jiàn zhēn qíng.
L'adversité révèle les vrais sentiments. / Un ami dans le besoin est toujours un ami.

蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。
Là zhú zhào liàng bié rén, què huǐ miè le zì jǐ.
La bougie éclaire les autres et se consume elle-même.

Difficultés & espoir

万事开头难。
Wàn shì kāi tóu nán.
Toutes choses sont difficiles avant d'être faciles.

塞翁失马,焉知非福。
Sài wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú.
Une mauvaise chose peut devenir une bénédiction sous certaines circonstances.

逆境出人才。
Nì jìng chū rén cái.
L'adversité forge le talent.

麻雀虽小,五脏俱全。
Má què suī xiǎo, wǔ zàng jù quán.
Malgré sa petite taille, le moineau a tous les organes vitaux.

否极泰来。
Pǐ jí tài lái.
Le calme vient après la tempête.

守得云开见月明。
Shǒu dé yún kāi jiàn yuè míng.
Il y a toujours un moment où l'on peut voir la Lune briller à travers les nuages. / A quelque chose malheur est bon.

留得青山在,不怕没材烧。
Liú dé qīng shān zài, bú pà méi cái shāo.
Là où sont les vallées verdoyantes, on ne craint pas le manque de bois (de chauffage). / Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.

Echecs & réussites

几家欢喜几家愁。
Jǐ jiā huān xǐ jǐ jiā chóu.
Le malheur des uns fait le bonheur des autres.

失败是成功之母。
Shībài shì chénggōng zhī mǔ.
L'échec est la mère du succès.

没有规矩不成方圆。
Méi yǒu guī ju bù chéng fāng yuán.
Ce qui est fait sans norme n'aboutit à aucun succès.

不会撑船怪河弯。
Bú huì chēng chuán guài hé wān.
Ne blâme pas la barque lorsque la rivière se courbe.

Persévérance

只要功夫深,铁杵磨成针。
Zhǐ yào gōng fū shēn, tiě chǔ mó chéng zhēn.
Avec du travail, il est possible de changer une barre de fer en aiguille.

水滴石穿, 绳锯木断。
Shuǐ dī shí chuān, shéng jù mù duàn.
(Avec du temps) Les gouttes d'eau percent une pierre; une scie en corde coupe le bois.

大处着想,小处着手。
Dà chù zhuó xiǎng, xiǎo chù zhuó shǒu.
Les grandes choses commencent par de petites actions. / Les petits ruisseaux font les grandes rivières.

冰冻三尺,非一日之寒。
Bīng dòng sān chǐ, fēi yī rì zhī hán.
Il faut plus d'une froide journée pour geler une rivière de trois pieds de profondeur. / Rome ne s'est pas construite en un jour.

Destin

机不可失,时不再来。
Jī bù kě shī, shí bú zài lái.
L'occasion ne frappe souvent qu'une seule fois à la porte.

有缘千里来相会。
Yǒu yuán qiān lǐ lái xiāng huì.
Le destin créé des rencontres improbables.

风无常顺,兵无常胜。
Fēng wú cháng shùn, bīng wú cháng shèng.
Le vent n'est pas toujours favorable ; Une armée ne peut pas gagner toutes les batailles.

不善始者不善。
Bú shàn shǐ zhě bù shàn zhōng.
Un mauvais commencement a souvent une mauvaise fin.

花有重开日,人无再少年。
Huā yǒu chóng kāi rì, rén wú zài shào nián.
Les fleurs peuvent fleurir à nouveau, mais personne n'a jamais la chance de retrouver sa jeunesse.

种瓜得瓜, 种豆得豆。
Zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu.
Semez des melons et vous aurez des melons, semez des haricots et vous aurez des haricots. / On ne récolte que ce qu'on sème.

逆来顺受。
Nì lái shùn shòu.
Il faut prendre les choses comme elles viennent.

小洞不补,大洞吃苦。
Xiǎo dòng bù bǔ, dà dòng chī kǔ.
Le petit trou qui n'a pas été recouvert deviendra grand.

一个萝卜一个坑儿。
Yī gè luó bo yī gè kēngr.
Chaque radis a son propre trou.

Argent & richesses

一寸光阴一寸金, 寸金难买寸光阴。
Yí cùn guāng yīn yí cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn.
Le temps, c'est de l'argent et il est difficile d'acheter du temps.

有借有还,再借不难。
Yǒu jiè yǒu hái, zài jiè bù nán.
Le retour rapide d'un prêt rend un nouvel emprunt plus facile.

一鸟在手胜过双鸟在林。
Yī niǎo zài shǒu shèng guò shuāng niǎo zài lín.
Un oiseau dans la main vaut que deux dans le buisson. / Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.

Voyages

读万卷书不如行万里路。
Dú wàn juàn shū bù rú xíng wàn lǐ lù.
Il est préférable de voyager mille li que de lire dix mille livres.

千里之行,始于足下。
Qiān lǐ zhī xíng, shǐ yú zú xià.
Un voyage de mille li commence par un premier pas.

儿行千里母担忧。
Ér xíng qiān lǐ mǔ dān yōu.
Lorsque l'enfant voyage mille li, la mère est inquiète.

入乡随俗。
Rù xiāng suí sú.
A nouveau village, nouvelles coutumes.

老骥伏枥,志在千里。
Lǎo jì fú lì, zhì zài qiān lǐ.
Un vieux cheval dans son étable rêve toujours de galoper mille li.

Sentiments & bien-être

心旷神怡,事事顺利。
Xīn kuàng shén yí, shì shì shùn lì.
Quand le cœur va, tout va.

一笑解千愁。
Yī xiào jiě qiān chóu.
Un sourire efface mille soucis.

笑一笑,十年少。
Xiào yī xiào, shí nián shào.
Un éclat de rire vous fait paraître dix ans de moins.

人逢喜事精神爽。
Rén féng xǐ shì jīng shén shuǎng.
Les gens sont de bonne humeur lorsqu'ils sont impliqués dans des événements heureux. / Un coeur joyeux rend le visage serein.

静以修身。
Jìng yǐ xiū shēn.
Pensée sereine répare le corps.

Actes

事实胜于雄辩。
Shì shí shèng yú xióng biàn.
Des actes valent mieux qu'un long discours.

三思而后行。
Sān sī ér hòu xíng.
Trois pensées avant l'action. / Il faut réfléchir à deux fois avant d'agir.

一言既出,驷马难追。
Yì yán jì chū, sì mǎ nán zhuī.
Une parole qui s'échappe ne peut être rattrapée.

祸从口出。
Huò cóng kǒu chū.
Ce qui sort de la bouche peut provoquer bien des malheurs.

生米煮成熟饭。
Shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn.
Le riz est déjà cuit. / Ce qui est fait est fait.

身体力行。
Shēn tǐ lì xíng.
Pratique ce que tu prêches.

强龙难压地头蛇。
Qiáng lóng nán yā dìtóu shé.
Même un dragon puissant ne peut réprimer un serpent.

凡事都应量力而。
Fán shì dōu yìng liàng lì ér xíng.
A l'impossible nul n'est tenu.

一步一个脚印儿。
yī bù yī gè jiǎo yìnr.
Chaque pas laisse son empreinte.

前怕狼,后怕虎。
Qián pà láng, hòu pà hǔ.
Avoir peur du tigre devant et du loup derrière. (Hésiter à faire quelque chose.)

星星之火,可以燎原。
Xīng xīng zhī huǒ, kě yǐ liáo yuán.
Une seule étincelle peut allumer un feu de prairie.

惩前毖后。
Chéng qián bì hòu.
Châtie les choses passées pour prendre soin de celles à venir.

灯不拨不亮,理不辩不明。
Dēng bù bō bù liàng, lǐ bù biàn bù míng.
Une lampe à huile devient plus claire l'avoir réglée, une vérité devient plus claire après avoir discuté.

良药苦口。
Liáng yào kǔ kǒu.
Les bons remèdes sont parfois amers.

Stratégie

当局者迷,旁观者清。
Dāng jú zhě mí, páng guān zhě qīng.
Les spectateurs voient plus du jeu que les joueurs.

兵不厌诈。
Bīng bù yàn zhà.
On n'use jamais assez de ruse en guerre.

三个和尚没水喝。
Sān gè héshàng méi shuǐ hē.
Trois moines n'ont pas assez d'eau à boire. / Trop de cuisiniers gâtent la sauce.

一石二鸟。
Yī shí èr niǎo.
Une pierre, deux oiseaux. / Faire d'une pierre deux coups.

先到先得。
Xiān dào xiān dé.
Premier arrivé, premier servit.

万事俱备,只欠东风。
Wàn shì jù bèi, zhǐ qiàn dōng fēng.
Tout est prêt, sauf le vent d'est. (Ce proverbe indique que tout est prêt, sauf ce qui est crucial.)

Divers

不能一口吃成胖子。
Bù néng yīkǒu chī chéng gè pàngzi.
Une simple bouchée ne peut faire grossir.

大智若愚。
Dà zhì ruò yú.
Un grand sage peut sembler parfois idiot.

君子之交淡如水。
Jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ.
L'amitié d'un homme de bonne éducation est aussi insipide que l'eau.

水满则溢。
Shuǐ mǎn zé yì.
Le trop d'eau, déborde.

如坐针毡。
Rú zuò zhēn zhān.
Être comme assis sur un tapis d'aiguilles. / Être sur des charbons ardents.

La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.