Comptine chinoise : les trois petits cochons
三只小猪
sān zhī xiǎo zhū
Trois petits cochons
三只小猪修呀修房子
sān zhī xiǎo zhū xiū yā xiū fáng zǐ
Trois petits cochons construisent leur maison.
老大怕费力盖个草房子
lǎo dà pà fèi lì gài gě cǎo fáng zǐ
Le frère ainé faignant construit sa maison en paille.
老二图省事盖个木房子
lǎo èr tú shěng shì gài gě mù fáng zǐ
Le second, ne voulant pas se fatiguer, construit sa maison en bois.
老三最勤奋盖个砖房子
lǎo sān zuì qín fèn gài gě zhuān fáng zǐ
Le benjamin, plus travailleur, construit sa maison en briques.
哎呀呀呀呀!不好了
āi yā yā yā yā!bú hǎo le
Oh la la la la !
可恶的大灰狼来了
kě ě de dà huī láng lái le
Le redoutable grand méchant loup arrive.
它吹倒了草房子
tā chuī dǎo le cǎo fáng zǐ
En soufflant, il fait tomber la maison en paille,
烧毁了木房子
shāo huǐ le mù fáng zǐ
Il brûle la maison en bois.
栽倒在砖房子
zāi dǎo zài zhuān fáng zǐ
Mais il échoue avec la maison en brique
吃一堑长一智
chī yī qiàn cháng yī zhì
"Une chute dans le fossé, un gain pour votre sagesse" (expression)
自此以后
zì cǐ yǐ hòu
Désormais,
三只小猪明白了
sān zhī xiǎo zhū míng bái le
Les trois petits cochons ont compris
不偷懒不怕苦
bú tōu lǎn bú pà kǔ
qu'il ne faut pas être faignant,
不怕累扎扎实实
bú pà léi zā zā shí shí
qu'il ne faut pas avoir peur de la fatigue,
全都盖了砖房子
quán dōu gài le zhuān fáng zǐ
et ils reconstruisent tous leur maison en brique.