recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Proverbes

Proverbes chinois

传统谚语 法汉双语

Chine Informations vous propose en exclusivité ce dictionnaire - recueil de plus de 1100 véritables proverbes et citations chinois, écrits en mandarin et traduits en français. Recueillis au XIXe siècles par des missionnaires francophones en Chine, ces proverbes chinois authentiques, reflets de la sagesse chinoise, sont parfois traduits directement par un proverbe français équivalent.

Recherche : (en français ou chinois)

Proverbes aléatoires

SOURCES :
La retranscription des textes en français et en chinois présents sur ce site sont la propriété de Chine Informations.
- Dictons et proverbes des Chinois habitant la Mongolie du sud-ouest - Joseph Van Oost (1918)
- Proverbes chinois, recueillis et mis en ordre par Paul Perny (1869)
N°174
贫寒休要怨,富后不须骄。
Le pauvre ne doit pas se plaindre; le riche ne doit pas s'enorgueillir.
N°435
知臣莫如君,知子莫如父。
Personne ne connaît le sujet aussi bien que le roi; personne ne connaît mieux le fils que le père.
N°415
不见所欲,其心不乱。
Il ne faut pas regarder ce qu'on désire; alors le coeur ne se trouble pas.
N°763
人不可貌相,海水不可斗量。
On ne connait pas l'homme à la figure On ne mesure pas l'eau d'un lac avec un boisseau.
N°221
君子一言,快马一鞭。
Une parole suffit à un sage; un coup de fouet, à un bon cheval.
N°859
路是各人修。
Chacun se fait sa propre route.
N°582
铁柱磨成针。
Une tige de fer peut être aiguisé pour devenir une aiguille.
N°931
戏子挨刀不怕。
Le comédien ne craint pas de recevoir des coups d'épée.
N°1048
巧言华语顶不了钱,珍酒百味离不了盐。
Les belles paroles ne sont pas aussi précieuses que l'argent. Le bon alcool et les mets de haute saveur ont besoin de sel.
N°862
骆驼钻栅子,出不来。
Qu'un chameau passe la tête à travers une palissade, il ne peut tout de même en sortir.
N°416
隔墙须有耳,窗外岂无人。
Derrière la muraille voisine, croyez-vous qu'il n'y ait pas une oreille qui écoute? derrière la fenêtre, croyez-vous qu'il n'y ait pas quelqu'un?
N°944
先责其里,后责其外。
On soigne d'abord pour soi et puis pour les autres. (Charité bien ordonnée commence par soi-même.)
N°43
三日不读书,语言无味。
Passez trois jours sans étudier, vos paroles n'auront plus de saveur.
N°513
大丈夫能屈能伸。
Un grand homme peut se plier et s'étirer.
N°517
女人心海底针。
Le coeur d'une femme est comme une aiguille au fond de l'océan.
N°28
为善鬼神钦,作恶被天谴。
En faisant le bien, on honore les Esprits. En faisant le mal, on s'attire le châtiment du Ciel.
N°892
女子是怪,不娶还爱,娶过来就成害。
La femme est extraordinaire. Quand on ne l'a pas on la désire et quand on l'a on en souffre.
N°845
老实依然在,巧虚两头空。
La droiture, en vérité, c'est ce qui dure le plus longtemps. La fourberie est bientôt creuse aux deux bouts.
N°801
家无勤人,少种田。
Lorsqu'il n'y a pas un homme capable à la maison, on ensemence moins de moissons.
N°1071
妄取人财,发财无益。
Dérober les biens d'autrui C'est devenir riche sans utilité. (Bien mal acquis ne profite guère.)
N°1031
东风大随东风,西风大随西风。
Aller à l'est quand le vent souffle fort de l'est et aller à l'ouest quand le vent souffle fort de l'ouest. (Se dit d'un homme irrésolu, qui se laisse entraîner par tout le monde, qui tourne à tout vent.)
N°202
再三须重事,第一莫欺心。
Il faut agir avec une grande prudence; mais, avant tout, il ne faut pas blesser sa conscience.
N°372
火烧眉毛,只顾眼前。
Ne voir pas plus loin que le bout de son nez. (Littéralement) Se brûler les sourcils et ne s'en rendre compte que des yeux.
N°908
傍腔的,上不了台。
Celui qui est trop près du pied du mûr ne peut monter sur l'estrade. (Celui qui est trop impliqué dans quelque chose ne peut donner un conseil judicieux.)
N°535
骑虎难下。
Il est difficile de descendre du tigre que l'on chevauche.
N°103
女德无极,嫂恕无终。
La vertu de la femme n'est pas profonde; mais sa colère est sans fin.
N°186
父子安而家不退,兄弟和而家不分。
Si le père et les enfants vivent en paix, la famille ne tombe pas; si les frères sont d'accord, on ne divise pas le patrimoine.
N°300
轻诺者,必寡信。
On croit peu à la parole de celui qui promet aisément.
N°790
告人一状,至死不忘,打人不槌,恨人十年。
Si quelqu'un vous a accusé, vous ne l'oubliez pas jusqu'à la mort. Si quelqu'un vous a donné une raclée, vous le haïssez pendant dix ans. (Avoir la rancune tenace.)
N°493
一言既出,驷马难追。
Une parole qui s'échappe ne peut être rattrapée.
N°48
读书须用意,一字值千金。
En étudiant, il faut apporter toute son attention; un seul caractère vaut dix mille livres d'or.
N°643
饭饱生余事,没钱出变事。
Le rassasiement engendre des affaires sans utilité. La pauvreté fait sortir des affaires criminelles. (L'opulence fait faire des bêtises ; La pauvreté incite au crime.)
N°897
女人头发长见识短。
La femme a les cheveux longs mais peu de perspicacité. (Cette parole, peu flatteuse pour les intéressées, se dit même en leur présence, lorsqu'elles veulent défendre une idée qui n'est pas celle de leur interlocuteur.)
N°211
茫茫四海人无数,那个男儿是丈夫?
Les hommes, qui habitent entre les quatre mers, sont sans nombre; mais combien y en a-t-il de sages parmi eux?
N°885
闹个馋嘴,弄个懒腿,吃个馋嘴,坐个懒腿。
Paire une bouche gourmande, se former une jambe paresseuse. Plus on mange plus on devient gourmand, plus on s'assied plus on devient fainéant.
N°588
一鸟在手胜过百鸟在林。
Un oiseau dans la main vaut mieux que cent dans la forêt.
N°439
会使不在家豪富,风流不在着衣多。
Pour dépenser à propos, il ne suffit pas d'être noble et opulent; pour suivre la mode convenablement, il ne suffit pas de porter beaucoup de vêtements.
N°273
以李代桃。
Rendre fève pour pois.
N°294
种麻得麻,种豆得豆。
Semez du chanvre, vous récoltez du chanvre; semez des pois, vous récoltez des pois.
N°1029
短人千万,挡不住穿衣吃饭。
Quoiqu'on doive a quelqu'un une somme immense, on ne peut vous enlever ni le vêtement ni la nourriture.
N°417
明镜可以查形,往古可以知今。
Un miroir sous les yeux représente la figure du moment; l'étude des anciens fait connaître le temps présent.
N°886
爱吃屎的,屁也享。
Celui qui aime à manger des exeréments aime aussi les flatuosités.
N°361
眼睛跳,悔气道。
Yeux agités, mauvais présage.
N°115
安不可忘危,治不可忘乱。
Ne perdez pas de vue le danger, dans les jours de sécurité; dans les temps de tranquillité publique, que les Hommes publics ne perdent pas de vue les époques de trouble.
N°1107
有秃的避秃,有瞎的避瞎。
Celui qui a de la gale cache sa gale. Celui qui est aveugle cache sa cécité.
N°674
雪地里埋孩子,埋不常。
Si l'on enterre un enfant sous la neige Il ne restera pas longtemps enterré. (Faites attention à qui vous confiez un secret.)
N°1110
有钱还的无利债,得死报答有恩人。
Lorsqu'on a reçu de l'argent sans intérêt, à la mort on songe encore à pareil bienfaiteur.
N°566
书中自有顏如玉,书中自有黄金屋。
Dans les manuels scolaires vous trouverez des filles ayant le teints comme le jade et des maisons faites d'or.
N°1023
铁和钢一样,茬茬不一样。
Le fer ressemble beaucoup a l'acier mais les fourches qu'on fait ne sont pas les mêmes. (Il ne faut pas se fier aux apparences.)
N°317
根深不怕风摇动,树正何愁日影斜?
Si la racine est profonde, ne craignez pas que le vent ébranle l'arbre; si l'arbre est droit, pourquoi craignez-vous que son ombre soit tortueuse ?
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appel� "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.