"Penser à tord que..."
En français, le verbe "penser" peut sous-entendre que ce que l'on savait était incorrect ; par exemple dans "Je pensais que c'était légal ici". Le chinois dispose d'un verbe spécifique pour ce que l'on croyait être vrai : 以为 (yǐwéi). Littéralement ces deux caractères veulent dire "prendre pour".
Structure
La phrase sera une affirmation complètement nouvelle qui sera incorrecte.
Exemples
我 以为你俩分手了。Wǒ yǐwéi nǐ liǎ fēnshǒu le.Je pensais (à tort) que vous étiez séparés. 我 以为 她的 行李 没有 那么 重。Wǒ yǐwéi tā de xínglǐ méiyǒu nàme zhòng.Je pensais que sa valise ne serait pas aussi lourde. 我们 还以为你 是 商店的老板 . Wǒmen hái yǐwéi nǐ shì shāngdiàn de lǎobǎn.Nous pensions que tu étais le gérant du magasin.
Articles connexes
Infos supplémentaires