01/08/2010 à 12:24 - Sentiments d'une nuit 一夜情
C'est vrai, chacun a son interprétation différente vis-à-vis d'un terme identique.
Je ne crois pas la traduction prude "sentiments d'une nuit", puisque la situation pourrait être variable. Ce 情 peut être amour, amant, passion... L'essentiel est de savoir pourquoi c'est "une nuit". Des histoires à découvrir...
Pour moi, la traduction devrait être pertinente vis-à-vis du volume et de l'ampleur du terme original, sans mettre du sous-entendu personnalisé du traducteur.