recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Forum  ❭  Langues asiatiques  ❭  Apprendre le chinois  ❭  Ressources
LIENS COMMERCIAUX

Quel "Bonjour" utiliser ?


 2 pages 
photo
Ses participations : 7
Ses discussions : 3
21/03/2010 à 17:10 - Quel "Bonjour" utiliser ?
Bonjour à tous,

Quelqu'un pourrait-il me renseigner quant à quelle formule de politesse utiliser et surtout dans quel cas ?
J'utilise Tell Me More Chinois et je suis largué dès la séquence 2.

你好?
你早 ?
早?
早上好?

Pour ce que j'ai compris :

你早 ! serait à utiliser le matin,
你好 ! est utilisé quand on connait la personne.
Par contre, aucune idée pour ce qui concerne l'utilisation de 早上好 ! ou 早 !


Par ailleurs, comment optimiser au mieux le fabuleux site de Laoshi et Tell Me More ?

Merci d'avance pour votre aide.

Dernière édition : 21/03/2010 19h26

photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
21/03/2010 à 19:43 - "bonne matinée" ou "bonjour" tout court....
早上 ou veut dire "le matin" ; il vaut donc mieux dire tout simplement 你好 en toutes circonstances ; nous disons rarement, en français, "bonne matinée", les Chinois eux peuvent le dire comme on dit "bonne après-midi" ou "bonne soirée"...
l'important est que vous compreniez qu'on vous dit aussi "bonjour" lorsqu'on emploie les expressions construites avec 早上 ou .

Merci de vos compliments sur mon site. J'essaie de l'améliorer de mon mieux. Vous aurez bientôt des leçons corrigées par ma correspondante chinoise (parce que je ne suis pas professeur de chinois, je veux seulement partager ce que j'ai moi-même appris) et oralisées par elle.

Dernière édition : 21/03/2010 19h43

photo
Ses participations : 7
Ses discussions : 3
21/03/2010 à 22:09 - Bonjour ...
Laoshi, merci pour votre réponse.

J'avais cru comprendre que 你好 s'utilise de manière "familière" quand on connait la personne.
Que doit-on dire quand on rencontre une personne pour la première fois ?
Existe-t-il une formule de politesse particulière ?

Je m'excuse de vous importuner avec mes questions mais je suis un peu "perfectionniste" dans l'âme.

Par ailleurs, pour ce qui est de l'apprentissage de l'écriture, vaut-il mieux commencer par apprendre les clés ou voir quelles sont les clés qui constitue un caractère ?

Merci d'avance de vos réponses.
photo
Ses participations : 172
Ses discussions : 1
22/03/2010 à 10:21 - Quel "Bonjour" utiliser ?
L'equivalent "poli" de 你好 est 您好. Mais de ce que j'ai pu noter on peut utiliser 你好 meme avec des gens que l'on ne connait pas.

Sinon 早上好 ou 晚上好 sont aussi utilises tres couramment.
photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
22/03/2010 à 11:54 - Ni ou nin
La seule formule de politesse que je connaisse moi aussi est 您好 ; elle porte sur le pronom personnel et non sur la formule tout entière, je n'ai jamais rencontré d'autres formules dans les diverses méthodes que j'ai utilisées mais je me trompe peut-être. Mais il est bien évident que si l'on vous présente quelqu'un, vous pouvez dire 我非常高兴认识你,["wo feichang gaoxing renshi ni"] "ravi de vous connaître" plutôt que de vous contenter d'un simple bonjour.
photo
Ses participations : 7
Ses discussions : 3
22/03/2010 à 14:41 - Quel "Bonjour" utiliser ?
Merci à tous les deux pour votre réponse.
J'essaierai dans faire bon usage.

Cordialement
photo
Ses participations : 172
Ses discussions : 1
22/03/2010 à 23:00 - Quel "Bonjour" utiliser ?
Moi j'avais appris 认识你很高兴... mais c'est quand meme quasi pareil
photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
04/04/2010 à 12:16 - Pour varier la manière de dire "bonjour"
J'ai pensé à vous, Papagilles, en regardant ce programme de CCTV sur les salutations, vous verrez qu'il y a bien des manières de dire "bonjour".

Vous retrouverez le texte dit par la présentatrice sur cette page et sur celle-ci mais je vous conseille vivement d'écouter l'émission.

Je me rends compte que j'ai oublié de répondre à votre question

Papagilles a écrit :
pour ce qui est de l'apprentissage de l'écriture, vaut-il mieux commencer par apprendre les clés ou voir quelles sont les clés qui constitue un caractère ?


Je pense qu'il vaut mieux commencer par apprendre à reconnaître les caractères dans leur contexte puis "les décliner", en chercher les éléments composants et noter, à ce moment-là, les clefs que l'on rencontre (c'est ce que je propose dans certains exercices). On peut alors faire des listes de cacatères connus en les classant selon la clef.

Bon courage.
photo
Ses participations : 3
12/04/2010 à 13:13 - Long débat
La réponse dépend du niveau de langue que vous voulez atteindre.

Les cours de putonghua donnent toujours "你好。" (ni3hao3)
En réalité, cette expression est une adaptation des langues européennes.
Les formules de salutations traditionnelles sont plus subtiles, et pas forcément plus compliquées.

Une salutation traditionelle est "吃了吗?" (Chi1 le0 ma0) ou "吃饭了吗?"(chi1 fan4 le0 ma0) qui signifie "As-tu/avez-vous mangé?". Bien qu'étonnante pour nous Européens, elle est parfaitement admise.

D'autres formules décrivent la situation et nécessitent une maîtrise de la langue que les débutants n'ont pas encore, c'est pourquoi les cours de langues ne les donnent pas. Je pense à des expressions signifiant "tu es venu", "vous êtes rentrés", "vous attendez", ...

Pour les personnes dont on connait le nom, le titre, ou le rôle familial, on peut également les saluer par ce nom, titre, rôle familial.
"妈" ma1 (mère), "大哥"da4 ge1 (frère aîné), "小胡" xiao 3hu2 (petit/jeune Hu), etc...

Il faut remarquer cependant que les Chinois commencent à utiliser "你好。" (ni3hao3) entre eux, et il serait trop sévère de le rejeter (je l'ai entendu dimanche 11 avril sur cctv entre le présentateur et un reporter basé en Thaïlande). Les autres expressions que vous mentionnez existent théoriquement mais, personnellement, je ne les ai pas rencontrées en pratique.

Bien entendu, utiliser un "hi" ou "hello" à l'anglaise est aussi du dernier chic dans certains milieux, mais à n'utiliser qu'avec la plus grande circonspection.
photo
Ses participations : 172
Ses discussions : 1
12/04/2010 à 14:08 - Quel "Bonjour" utiliser ?
Jean.G a écrit :
Pour les personnes dont on connait le nom, le titre, ou le rôle familial, on peut également les saluer par ce nom, titre, rôle familial.
"妈" ma1 (mère), "大哥"da4 ge1 (frère aîné), "小胡" xiao 3hu2 (petit/jeune Hu), etc...

Attention quand meme a ne pas utiliser xiao3 di4di4 qui pourrait signifier petit ou 2nd frere cadet... mais signifie tout autre chose
(dans le meme style xiao meimei est a utiliser avec parcinomie )

Jean.G a écrit :
Il faut remarquer cependant que les Chinois commencent à utiliser "你好。" (ni3hao3) entre eux

Depuis les 4 ou 5 ans que je vais en Chine, j'ai note que c'etait a vrai dire la principale expression utilisee par mes collegues. Peut-etre etait-ce different avant ou peut-etre est-ce different selon les regions?
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.