12/04/2010 à 13:13 - Long débat
La réponse dépend du niveau de langue que vous voulez atteindre.
Les cours de putonghua donnent toujours "你好。" (ni3hao3)
En réalité, cette expression est une adaptation des langues européennes.
Les formules de salutations traditionnelles sont plus subtiles, et pas forcément plus compliquées.
Une salutation traditionelle est "吃了吗?" (Chi1 le0 ma0) ou "吃饭了吗?"(chi1 fan4 le0 ma0) qui signifie "As-tu/avez-vous mangé?". Bien qu'étonnante pour nous Européens, elle est parfaitement admise.
D'autres formules décrivent la situation et nécessitent une maîtrise de la langue que les débutants n'ont pas encore, c'est pourquoi les cours de langues ne les donnent pas. Je pense à des expressions signifiant "tu es venu", "vous êtes rentrés", "vous attendez", ...
Pour les personnes dont on connait le nom, le titre, ou le rôle familial, on peut également les saluer par ce nom, titre, rôle familial.
"妈" ma1 (mère), "大哥"da4 ge1 (frère aîné), "小胡" xiao 3hu2 (petit/jeune Hu), etc...
Il faut remarquer cependant que les Chinois commencent à utiliser "你好。" (ni3hao3) entre eux, et il serait trop sévère de le rejeter (je l'ai entendu dimanche 11 avril sur cctv entre le présentateur et un reporter basé en Thaïlande). Les autres expressions que vous mentionnez existent théoriquement mais, personnellement, je ne les ai pas rencontrées en pratique.
Bien entendu, utiliser un "hi" ou "hello" à l'anglaise est aussi du dernier chic dans certains milieux, mais à n'utiliser qu'avec la plus grande circonspection.