recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Forum  ❭  Langues asiatiques  ❭  Apprendre le chinois  ❭  Traductions

Traduction de chansons chinoises


» Le MEILLEUR dictionnaire chinois sous Android ? Essayez celui de Chine Informations (cliquez ici)
photo
Ses participations : 2
Ses discussions : 1
16/06/2010 à 07:07 - Traduction de chansons chinoises
Bonjour,

Je me tourne vers vous pour une demande de traduction, en effet je cherche la traduction exacte d'une chanson d'amour en Mandarin me semble il.

Après de longues et laborieuses recherches sur Internet sans connaître les auteurs ni les titres à la base, j'ai enfin trouvé, donc serais il possible d'avoir une traduction en français et en hanyu pinyin (je ne suis pas sur du nom) bref en lettre.

J'adore et rêve sur quelques chansons depuis plusieurs années maintenant, je m'en suis servie pour beaucoup d'instants romantiques sans connaître les paroles, elle fait trembler mon âme et me donne envie de pleurer parfois, aujourd'hui je suis curieux, très curieux même.

Une chanson d'un film tout autant culte Histoire de fantôme chinois (qui pour moi restera sans doute le meilleur film au monde de romance dramatique), je place ici les liens vidéo et je un grand merci si quelqu'un à le temps de prendre un instant pour moi.

Ici : Pas le titre ni l'auteur :





Titre : Qian Nu You Hun, Auteur : Leslie Cheung Kwok Wing ( surtout pas la nouvelle version de Zhen il me semble, plus 'moderne ' qui perd beaucoup de charme )



Et la dernière juste pour le fun, car à chaque fois j'en pleure de rire, j'adore.

Titre you-dao dao dao ( je ne suis pas sur ), Auteur: Zhang xue ( pas sur aussi )



Voilà si c'est possible d'avoir la traduction en Français des 3 chansons et surtout en hanyu pinyin, un grand merci à vous, vraiment.

Je m'excuse par avance si mon sujet vous semble déplacé ou même si je me trompe de section.

Dernière édition : 16/06/2010 07h08

photo
Ses participations : 1136
Ses discussions : 384
16/06/2010 à 08:11 - Histoire de fantômes chinois
Je suis aussi un très grand fan du film et de la chanson. Je crois d'ailleurs qu'une nouvelle version du film est prévue pour cet année. Pour la traduction je vais demander à ma femme mais je ne suis pas sûr qu'elle ai le temps.
photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
16/06/2010 à 09:08 - Autres chansons traduites
Bienvenue parmi nous, Ning Tsai-shen !

Désolée de ne pouvoir vous aider, je ne parle pas suffisamment chinois pour identifier les paroles ; par contre, si quelqu'un peut vous donner la transcription en idéogrammes et si vous pouvez me communiquer la chanson en mp3, je peux faire pour vous ce que j'ai déjà fait pour d'autres chansons : vous auriez le texte en idéogrammes et en pinyin, le vocabulaire, la traduction phrase par phrase puis la chanson tout entière accompagnée du texte en idéogrammes.

Vous pouvez voir ce que cela donne ici :

laoshu ai dami - la souris aime le riz

molihua - le jasmin

Il me faudra évidemment du temps pour faire tout cela mais si vous avez un peu de patience....

Dernière édition : 16/06/2010 10h06

photo
Ses participations : 847
Ses discussions : 13
16/06/2010 à 14:39 - Traduction de chansons chinoises
C'est l'un des films cultes de Tsui Hak, avec Leslie Cheung. Les chansons sont en cantonais. Si vous voulez, je pourrais peut-être trouver les paroles, en caractère chinois.

p.s. : Moi aussi, j'adore ce film. Il paraît qu'il y en a plusieurs, mais je n'ai vu que le premier, et à Paris. J'y étais allée avec quelques amis. Le film était sous-titré français mais nous, nous comprenions les paroles. En fait, il y avait plein de petites blagues, mais il fallait comprendre le cantonais pour les apprécier. Avec mes amis, on était les seuls dans la salle à hurler de rire!
photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
16/06/2010 à 15:17 - Désolée, je ne peux rien faire
Si c'est en cantonais, je ne peux absolument rien faire pour aider Ning Tsai-shen... je retire donc ma proposition
photo
Ses participations : 2
16/06/2010 à 15:35 - Traduction de chansons chinoises
Merci pour vos réponses, non le temps ne presse pas, la vie est longue et depuis le temps que je cherche.

Steph : pour un nouveau film je ne savais pas, une petite recherche s'impose en tant que fan, par contre il existe la série, mais hum comment dire simplement, elle est nul, vide de charisme, d'amour et la mise en scène est très mauvaise...


Laoshi : je vais essayer de trouver cela, sûrement que Stardust et Steph ont plus de ressources que moi. Je upload les mp3 en ce moment


Stardust : pour histoire fantôme chinois il existe III films, je viens d'ailleurs de me commander le coffret collector en très peu d'exemplaires, remastériser en haute définition (avec un énorme book et pleins de bonus, tout de même 160Euros épuisé de partout).

Il y a la version longue du III qui n'existe que dans ce coffret, jamais éditer chez nous, c'est-à-dire un gain de 36 minutes.


Je ne suis pas sur le même compte, j'ai dû en refaire un, une erreur de manipulation de ma part avec le mot de passe, qui doit je contacter sur le forum pour réparer ma bêtise ?



Édit : Arf je viens de voir ton message Laoshi, merci quand même, je continue d'up les mp3 que je viens d'extraire des vidéos.

Voila les mp3 pour les personnes intéressées:
http://hotfile.com/dl/48744017/ec9e4a0/A_Chinese_Ghost_Story_Theme.mp3.html
http://hotfile.com/dl/48743650/82a3dda/Qian_nu_you_hun_Leslie_Cheung.mp3.html
http://hotfile.com/dl/48744181/616d2d9/Wu_Ma_you-dao_dao_dao.mp3.html


Merci encore

Dernière édition : 16/06/2010 15h47

photo
Ses participations : 3364
Ses discussions : 757
16/06/2010 à 15:48 - Pour votre problème de compte
Bonjour,

Pour votre problème de compte vous pouvez envoyer un MP au webmaster :

https://chine.in/membres/profil_1.html
photo
Ses participations : 2
22/06/2010 à 08:36 - Traduction de chansons chinoises
Je viens vous faire partager ma trouvaille et oui je continue toujours à chercher !

Traduction du deuxième clip en français seulement :

Titre : Qian Nu You Hun, Auteur : Leslie Cheung Kwok Wing

C'est le chemin de la vie
Mon doux rêve lui ressemble
Il est semé d'embûches et d'épreuves
De tempêtes et d'ouragans qui fouettent le visage

Dans ce monde de poussière
Combien de routes emmènent vers de beaux rêves
On recherche l'amour éperdument
On se fond dans le chemin, on s'égare

La vie est faite
De beaux rêves, de désirs enflammés
Dans les rêves confusément
L'on discerne des traces de larmes
D'où vient on, où faut il aller
Pour trouver le chemin de mon coeur

Il me semble entendre le vent qui soupire
Les chemins et les êtres, tous se sont égarés

C'est le chemin de la vie
Le jeune homme avance, heureux
Sous ses pas, les pièges sont nombreux
Qui dissimulent le soleil
Dans la poussière et la boue

Combien de routes mènent au bonheur ?
Le vent et la pluie sont irréels, des fils qui tissent un rêve
On se fond dans le chemin, on s'égare

On se fond dans le chemin, on s'égare




Voila, voila quand je trouve les autres traductions, je viens vous en faire part.

Bonne journée.

Dernière édition : 22/06/2010 12h28

photo
Ses participations : 1
23/09/2010 à 14:34 - Ning Tsai-shen
salut Ning Tsai-shen. si tu cherche toujours les traduction, j'ai vue cette vidéo qui traduit le rap taoïste :


j'espère ne pas arrivé trop tard

j'ai du m'inscrire pour te répondre ^^'
mais maintenant que je suis la, j'en profite pour demander si quelqu'un la en format mp3, ainsi que le chant de MARHA (la procession)

merci a tous
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.