recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Forum  ❭  Langues asiatiques  ❭  Apprendre le chinois  ❭  Traductions

Si quelqu'un peut m'aider a traduire svp


 2 pages 
» Le MEILLEUR dictionnaire chinois sous Android ? Essayez celui de Chine Informations (cliquez ici)
photo
Ses participations : 8
Ses discussions : 2
28/03/2012 à 15:38 - Si quelqu'un peut m'aider a traduire svp
photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
28/03/2012 à 16:57 - Bon courage !
Je vous aiderais volontiers mais, apparemment, il s'agit du texte d'un devoir => il ne serait pas très "fair play" de vous aider à "tricher" (je suis, comme mon nom l'indique, un ancien professeur) ; par contre, vous pouvez utiliser les outils de CI, vous trouverez très facilement par vous-même et vous mémoriserez les caractères.
Consultez le dictionnaire, cherchez la clef puis le nombre de traits, au pire, utilisez la reconnaissance des caractères tracés à la souris. Bon courage, vous verrez que c'est comme cela qu'on apprend le mieux !
photo
Ses participations : 8
Ses discussions : 2
28/03/2012 à 19:06 - Si quelqu'un peut m'aider a traduire svp
ah mais ne vous inquiétez pas je voulais juste savoir le pinyin des caractéres surliniés je n'arrive pas à les trouver c'est tout mais merci quand même 
photo
Ses participations : 8
Ses discussions : 2
28/03/2012 à 23:13 - ça y est!
c'est bon j'en suis venu à bout! si je peux me permettre de vous proposer ma traduction pour voir si elle tien la route?
photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
29/03/2012 à 08:16 - Bravo !
Bravo, je vous donnerai volontiers mon avis... Je suis sûre que cette recherche vous aura été beaucoup plus utile qu'un coup de main direct de l'un ou l'autre d'entre nous !
photo
Ses participations : 8
Ses discussions : 2
29/03/2012 à 09:37 - Merci
alors voilà ce que j'ai trouvé:

                                                                                                                                                         Fang fang apporte le parapluie.
c'est un petit enfant, nommé fang fang. Son père et chef de section dans une certaine unité de travail. Un jour, alors qu'il finissait vite sa journée, soudain il se mit à pleuvoir, sa maman appela fang fang pour apporter à son père un parapluie. Fang fang alla jusqu'à l'entrée arrière de l'entreprise de son père, et attendu. Toutefois, il faisait déjà nuit mais il n'avait pas encore aperçu son père sortir. Fang fang demanda au concierge:«mon oncle,mon père n'est pas encore sorti ?»«ton père s'en va toujours par la porte avant/principale et pas par la porte arrière!»«alors pourquoi les gens disent que mon père préfère passer par la porte de derrière ?»
  
merci de bien vouloir m'apporter votre aide 

Dernière édition : 29/03/2012 09h44

photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
29/03/2012 à 13:19 - Votre traduction
Il me semble que vous avez quelques problèmes avec la grammaire française, 小花 !

Je vous indique donc d'abord vos fautes en français :


小花 a écrit :
Fang fang apporte le parapluie.
c'est un petit enfant, nommé fang fang. Son père et chef de section dans une certaine unité de travail. Un jour, alors qu'il finissait vite sa journée, soudain il se mit à pleuvoir, sa maman appela fang fang pour apporter à son père un parapluie. Fang fang alla jusqu'à l'entrée arrière de l'entreprise de son père, et attendu. Toutefois, il faisait déjà nuit mais il n'avait pas encore aperçu son père sortir. Fang fang demanda au concierge:«mon oncle,mon père n'est pas encore sorti ?»«ton père s'en va toujours par la porte avant/principale et pas (la négation en français est "non pas") par la porte arrière!»«alors pourquoi les gens disent que mon père préfère passer par la porte de derrière ?»


Quelques remarques maintenant :

Le titre, en français, serait plutôt rendu par "Fang Fang apportant un parapluie"

Il me semble qu'il faut traduire par l'imparfait, temps du récit au passé en français ; or l'expression "一天" ("un jour") montre clairement qu'il s'agit d'une histoire au passé.

Pourquoi ne traduisez-vous pas par "il y avait" ? "Il y avait un petit enfant qui s'appelait Fang Fang."

Il me semble qu'on peut traduire "son unité de travail" au lieu "d'une certaine unité de travail" ; le spécificatif ne me semble pas avoir de fonction autre que grammaticale ici.

A mon avis , ici, ne veut pas dire "vite" mais « bientôt », « sous peu » => "Un jour, alors qu'il allait sortir du travail (qu'il s'apprêtait à sortir du travail, qu'il était sur le point de rentrer), il se mit soudain à pleuvoir à verse ", (pour traduire "大雨", "grosse pluie").

De même, , ici, ne veut pas nécessairement dire "appeler", c'est un verbe qui marque le "factitif" : il signifie "faire faire ; faire que ; faire en sorte que" => "et la maman de Fang Fang l'envoya porter un parapluie à son papa."

Vous ne faites pas entendre le duratif "" qui marque que l'action se déroule dans la durée : "Arrivé à la porte de derrière de l'unité de travail, il resta là à l'attendre"

Dans 天都黑了, votre traduction ne fait pas entendre le changement d'état, on a l'impression qu'il fait nuit au moment où Fang-Fang arrive à l'entreprise, en réalité, il arrive de jour et ne commence à se poser des questions que quand la nuit est tombée. => "Mais il faisait nuit noire (littéralement "le ciel était devenu tout noir"), qu'il n'avait toujours pas vu sortir son père."

Vous ne traduisez pas 怎么 => "Il demanda au concierge : « oncle, comment se fait-il que mon père ne soit pas encore sorti ? »"

Il me semble que pour traduire au plus près 人家...都说 il vaudrait mieux dire "tout le monde dit" => "Alors pourquoi est-ce que tout le monde dit que mon père préfère passer par la porte de derrière ?"

Ce ne sont que des suggestions, je ne suis pas professeur de chinois, seulement de philosophie, j'ai appris le chinois en autodidacte.

Une question pour finir : dans quelle classe êtes-vous, quel est votre niveau de chinois ? Langue 1, 2, 3 ?

Dernière édition : 29/03/2012 22h08

photo
Ses participations : 8
Ses discussions : 2
30/03/2012 à 22:48 - Merci
merci beaucoup pour votre réponse qui est trés bien expliquée! et excusez moi de vous repondre tardivement. cela  fait 4ans que j'étudis le chinois en 2éme langue. si je peux me perméttre de vous demander depuis combient de temps vous l'apprenez ?

Dernière édition : 30/03/2012 23h10

photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
31/03/2012 à 08:20 - Si quelqu'un peut m'aider a traduire svp
Je crois qu'on commence la deuxième langue en 4°, j'en conclus que vous êtes en classe de première ?

J'ai commencé à apprendre un tout petit peu de chinois pour un voyage en Chine, en 95. J'ai continué à travailler sérieusement jusqu'à ce que j'aie fini les deux volumes d'Assimil. Ensuite, j'ai laissé tomber, j'avais trop de travail pour mener tout à bien. J'ai abandonné, repris, repris, abandonné. Pas facile de travailler tout seul. Je ne m'y suis remise sérieusement qu'en 2009 quand j'ai créé un atelier d'initiation au chinois dans mon lycée et le site internet qui va avec : rien de tel que d'expliquer aux autres pour mieux comprendre soi-même. Le fait d'avoir trouvé une correspondante chinoise (grâce à un professeur qui cherchait des volontaires ici même) m'a énormément motivée.

Le chinois est une langue superbe, accrochez-vous, vous verrez que vous obtiendrez beaucoup de satisfactions.
photo
Ses participations : 8
Ses discussions : 2
01/04/2012 à 11:56 - Si quelqu'un peut m'aider a traduire svp
oui c'est ça 
je suis vraiment admiratif de votre volonté d'apprendre parce que apprendre le chinois ce n'est pas facile mais toute seul!! et je compte travail dans quelque chose qui m'obligera à utiliser le chinois car c'est ma matière favorite (interprète ou autre j'y réfléchis encore) et bientôt dans une semaine environ départ pour Pékin j'ai hâte! et je vais essayer de trouver une ou un correspondant là ba ça m'aiderait!

Dernière édition : 01/04/2012 11h59

La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.