Il existe un bon nombre de sites en ligne qui proposent de
traduire son prénom en chinois. Seulement ceux-ci sont-il dignes de confiance pour la réalisation d'un tatouage par exemple ? C'est ce que nous allons voir....
Nous allons nous concentrer sur les
outils en français les plus connus et les plus efficaces, proposés par
Chine Informations,
Chine-Nouvelle.com et
Chine-Culture.com.
# METHODE DE TRADUCTION
Il faut savoir que pour traduire un prénom en chinois, on décompose dans un premier temps le prénom d'origine en syllabes et l'on trouve un caractère ou deux en chinois qui s'approchent de la prononciation d'origine.
Sachant qu'il existe des milliers de caractères chinois dont certains ont une prononciation identique, il est possible que la traduction (ou plus précisément la "transcription phonétique") soit différente selon les sites ou les traducteurs.
# 3 SITES POUR SON PRÉNOM CHINOIS
Voici dans un premier temps une brève présentation des 3 principaux sites à proposer des traductions pour obtenir un prénom en chinois. Nous verrons par la suite leurs avantages et/ou inconvénients.
1/ CHINE INFORMATIONS
Le site propose depuis 2001 un traducteur de prénom vers le chinois. Au fur et à mesure des années, il est devenu plus complet avec régulièrement de nouvelles traductions et des options originales.
2/ CHINE-NOUVELLE.COM
Le service sur ce site a été lancé 5 ans après celui de
Chine Informations. C'est l'un des plus utilisés par coutume.
3/ CHINE-CULTURE.COM
Arrivé en 2009 sur la toile, le site essaie de se faire une place à côté des deux autres.
#COMPARAISON
Pour les chiffres :
Le site
Chine Informations met à disposition plus de
600.000 traductions, contre
5.000 pour le site
Chine-Nouvelle.com et un nombre
INFINI (zic !) pour le site
Chine-Culture.com.
Pour les options :
Le site
Chine Informations propose la possibilité de choisir la taille, la couleur, l'orientation et le style de calligraphie. Le site
Chine-Nouvelle.com, lui ne propose aucune option et le site
Chine-Culture.com propose de choisir la police d'écriture également, mais après traduction.
Concernant la qualité de la traduction :
Chine-Culture.com est à EVITER car les traductions sont 100% automatisées. Nous avons par exemple essayé de traduire "ghfghfghfg" et l'outil a réussi à nous donner une "traduction" ( 弗格弗格弗格弗格 )....
Chine-Nouvelle.com retourne des transcriptions phonétiques intéressante mais avec seulement 5.000 entrées, de nombreux prénoms manquent à l'appel. De plus, contrairement aux deux autres sites, il ne fait pas de distinction entre un prénom masculin ou féminin, ni avec son origine (pays). En effet, dans la traduction d'un prénom, le choix d'un caractère chinois peut se faire sur sa tendance "féminine" ou "masculine". De plus, l'origine du prénom est importante puisque pour le prénom "David" par exemple qui ne se prononce pas pareil en français et anglais, il faudra des caractères différents, qui se prononcent différemment pour les deux langues.
Chine-Informations.com depuis cette année est certainement le meilleur, depuis qu'a été ajouté la possibilité de choisir sir le prénom est masculin ou féminin, mais également le pays d'origine. De plus les 612.000 prénoms chinois disponibles, sont des traductions NON automatiques et sont officielles, c'est à dire reconnues en Chine et utilisées dans les journaux pour parler des étrangers par exemple.
MAINTENANT, C'EST A VOUS DE COMPARER !