Deux noms ambiguës en chinois:
Lan Yan Zhi Ji (confident masculin)/Hong Yan Zhi Ji (confidente féminine) - "plus qu'un(e) ami(e), moins qu'un(e) amoureux(se)".
Beaux et tendres, qui donnent toutefois un sentiment de danser sur corde...
Combien de temps cette ambiguïté pourrait-elle durer entre l'amour et l'amitié?
中文里有两个挺暧昧的名词:
蓝颜知己/红颜知己 - “比朋友多一点,比爱人少一点”。
美丽温情,却有一种走钢丝的感觉。。。
介于爱情和友谊之间的这种暧昧可以持续多久?
Dernière édition : 09/08/2010 02h51