27/07/2010 à 00:27 - Traduction prénom chinois et traductions différentes
Excusé moi, j'avais oublier de préciser qu'elle ma écrit juste le premier caractère "大".
Et que la langue c'est du "teochew".
Ce qui me pose problème c'est le "heng" qui se prononce avec un "ai" ou "é" hééng qui monte un peu, et on entant pas le "e" hēng comme dans ce site.
J'ai un petit souvenir (à 7, 8 ans) que mon oncle ma écris mon prénom comme sa "tai héng"
大... é_è
Dernière édition : 27/07/2010 00h30