recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Forum  ❭  Langues asiatiques  ❭  Apprendre le chinois  ❭  Traductions
LIENS COMMERCIAUX

Besoin d'aide pour traduction


» Le MEILLEUR dictionnaire chinois sous Android ? Essayez celui de Chine Informations (cliquez ici)
photo
Dynastie Zhou
Ses participations : 2
Ses discussions : 1
15/08/2009 à 17:17 - Besoin d'aide pour traduction
J'aurais besoin de votre aide pour la traduction d'une calligraphie et d'une gravure sur jade. D'avance merci.
Calligraphie:
http://images.imagehotel.net/?177mev4avg.jpg
http://images.imagehotel.net/?xh9v8ic1m6.jpg (zoom)
Gravure:
http://images.imagehotel.net/?4uy7b9htsp.jpg
photo
Dynastie Zhou
Ses participations : 2
Ses discussions : 1
19/09/2009 à 12:31 - Besoin d'aide pour traduction
Personne n'arrive à à traduire ?
photo
Dynastie Sui
Ses participations : 17
19/09/2009 à 20:00 - Besoin d'aide pour traduction
alors pour la calligraphie c est un extrait d un poeme de Libai. Tres celebre poete chinois , voici le poeme en entier :

望庐山瀑布水二首
西登香炉峰,南见瀑布水。
挂流三百丈,喷壑数十里。
欻如飞电来,隐若白虹起。
初惊河汉落,半洒云天里。
仰观势转雄,壮哉造化功。
海风吹不断,江月照还空。
空中乱潈射,左右洗青壁。
飞珠散轻霞,流沫沸穹石。
而我乐名山,对之心益闲。
无论漱琼液,还得洗尘颜。
且谐宿所好,永愿辞人间。
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。



日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。



Les deux phrases ci dessus sont celles qui sont ecrites sur ta calligraphie.

«Regards sur la cascade du mont Lu»
《望庐山瀑布》

日照香炉生紫烟,
le jour illumine l'encensoir d'ou nait une fumee violette,

遥看瀑布挂前川。
De loin on apercoit la cascade accrochee en amont des gorges.

飞流直下三千尺,
Elle coule et vole jusqu'a trois mille pieds plus bas,

疑是银河落九天。
A croire que c est la voie lactee qui coule du paradis .(9eme ciel , le plus haut niveau des cieux)

Voila pour la calligraphie, Pour le jade je ne vois pas assez clairement le mieux ce serait de calquer en detourant la calligraphie avec un crayon noir sur le jade.

Desole pour l attente


Dernière édition : 19/09/2009 20h04

RÉPONSE RAPIDE (passer au formulaire avancé) :

Nom / Pseudo :