15/11/2010 à 01:27 - Traduction FR>CH des quatres incommensurables
Sur la page en japonais, j'ai constaté que les caractères utilisés étaient identiques aux caractères chinois (simplifiés ou traditionnels).Cette page se référait au bouddhisme et je n'ai pas vu que certaines notion soient traduites par un seul caractère ( ???)
Voici donc ce que je vous propose...sous toute réserve.
Dans l'ordre : japonais// chinois (pinyin) Français
四無量心 // 四无量心si wu liang xin
慈無量心 // 慈无量心 (ci wu liang xin) bienveillance
悲無量心//悲无量心(bei wu liang xin) compassion
喜無量心//喜无量心(xi wu liang xin) (Sympathie, ou Joie sympathisante
捨無量心//舍无量心 (she wu liang xin) équanimité ou détachement
Voici les traductions des différents caractères. Entre parenthèses, ce sont les caractères traditionnels.
慈 cí (adj) bon / tendre
悲 bēi (adj) triste / affligé / chagriné
喜 xǐ (adj)joyeux / heureux ; (v)aimer / adorer
(捨 ) 舍 shě1. abandonner 2. faire don de
(無 ) 无 wú rien ; ne....pas / sans
量 liàng ( n )1. capacité2. quantité ; (v)supposer
心 xīn 1. coeur 2. pensée / esprit 3. intention
Dernière édition : 15/11/2010 01h28