Traduction de ACCORDER DE L en chinois
赐
![](son.png)
cì
赉
![](son.png)
lài
赐给
![](son.png)
cì gěi
给
![](son.png)
gěi
发给
![](son.png)
fā gěi
调
![](son.png)
tiáo
协调
![](son.png)
xié tiáo
赏赐
![](son.png)
shǎng cì
颁发
![](son.png)
bān fā
尚
![](son.png)
shàng
赠予
![](son.png)
zèng yǔ
放贷
![](son.png)
fàng dài
accorder des prêts
发包
![](son.png)
fā bāo
accorder un contrat, un projet
给予
![](son.png)
jǐ yǔ
授与
![](son.png)
shòu yǔ
龤
![](son.png)
xié
调律
![](son.png)
tiáo lǜ
accorder (un instrument)
配
![](son.png)
pèi
整声
![](son.png)
zhěng shēng
accorder (un instrument) / réguler le son
调音
![](son.png)
tiáo yīn
accorder (un instrument de musique)
施与
![](son.png)
shī yǔ
珍视
![](son.png)
zhēn shì
accorder une grande importance à /
chérir给以
![](son.png)
gěi yǐ
恩赐
![](son.png)
ēn cì
accorder une faveur
赐予
![](son.png)
cì yǔ
核发
![](son.png)
hé fā
approuver et accorder
符
![](son.png)
fú
允诺
![](son.png)
yǔn nuò
并重
![](son.png)
bìng zhòng
mettre l'accent sur l'égalité / accorder autant d'attention à
施
![](son.png)
shī
赒人
![](son.png)
zhōu rén
aider les nécessiteux / accorder l'aumône / oeuvre de bienfaisance /
charité相约
![](son.png)
xiāng yuē
s'accorder (sur un lieu de rencontre, une date, etc.) / parvenir à un accord / prendre rendez-vous
坚持人民主体地位
maintenir la souveraineté par la position du peuple en tant qu'acteur principal / veiller à toujours accorder la primauté au peuple
偷闲
![](son.png)
tōu xián
s'accorder un moment de relâche / prendre un moment de loisir
封王
![](son.png)
fēng wáng
remporter un championnat / (d'un empereur) accorder le titre de roi sur un sujet
声援
![](son.png)
shēng yuán
accorder son appui / soutenir par des discours prononcés en public / soutenir une cause
珍惜
![](son.png)
zhēn xī
通融
![](son.png)
tōng róng
accorder une faveur / étirer ou contourner les règles / prêt à court terme
俾
![](son.png)
bǐ
予
![](son.png)
yǔ
说得上
![](son.png)
shuō de shàng
s'entendre bien /
s'accorder / mériter d'être exprimé, mentionné ou dit
定弦
![](son.png)
dìng xián
accorder (un instrument à corde)
两手都要硬
mener deux actions de front / gérer deux priorités avec autant de force / accorder la même importance à deux tâches différentes
两手抓要硬
mener deux actions de front / gérer deux priorités avec autant de force / accorder la même importance à deux tâches différentes
慎终追远
![](son.png)
shèn zhōng zhuī yuǎn
accorder une attention particulière aux rites funéraires de ses parents
符合
![](son.png)
fú hé
加官进爵
![](son.png)
jiā guān jìn jué
(expr. idiom.) accorder un titre de noblesse
重男轻女
![](son.png)
zhòng nán qīng nǚ
(expr. idiom.) accorder plus d'importance aux garçons qu'aux filles
推重
![](son.png)
tuī zhòng
avoir une haute estime / tenir en estime / accorder de l’importance à /
révérer有求必应
![](son.png)
yǒu qiú bì yìng
accorder tout ce qui est demandé
忙里偷闲
![](son.png)
máng lǐ tōu xián
(expr. idiom.) s'accorder un peu de repos malgré de nombreuses occupations
重色轻友
![](son.png)
zhòng sè qīng yǒu
(expr. idiom.) accorder plus d'attention à un amant qu'à ses amis / valoriser le sexe plus que l'amitié
另眼相看
![](son.png)
lìng yǎn xiāng kàn
voir sous un nouveau jour / accorder un traitement de faveur
一言为重
![](son.png)
yī yán wéi zhòng
(expr. idiom.) à chaque mot accorder de l'importance / chaque mot compte / il faut tenir parole
授信
![](son.png)
shòu xìn
予以
![](son.png)
yǔ yǐ
弦而鼓之
![](son.png)
xián ér gǔ zhī
(lit.) accorder une cithare puis en jouer / (fig.) vivre selon les conséquences des actions de qqn / faire son lit puis s'y coucher
格格不入
![](son.png)
gé gé bù rù
(expr. idiom.) ne pas cadrer avec qqn / ne pouvoir s'accorder / être incompatible avec / il y a incompatibilité entre... / être hors de son élément
对企业工人代表提供保护和便利公约
Convention concernant la protection des représentants des travailleurs dans l'entreprise et les facilités à leur accorder