recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Communauté

Jacques.d

HOMME, Marié(e)
Bruxelles,
Ce que cherche Jacques.d : Travail
Membre depuis le : 25 avril 2009
A propos / aime : La traduction


Jacques de Meulenaer 54 rue Washington
Belge 1050 Bruxelles
Né à Bruxelles, Belgique Belgium
Le 1ier Juillet 1955 02/ 218 14 97
02/ 511 80 24
Gsm: 0486 790 728

Expérience professionnelle
Traducteur - interprète assermenté pour la combinaison linguistique chinois-français/ français-chinois au Palais de Justice de Bruxelles depuis avril 2002.

Divers travaux de traduction et d’interprétariat jurés /assermentés pour différentes instances comme la police fédérale de Belgique, le palais de Justice de Bruxelles, les centres fermés, les commissions rogatoires travaillant avec la police fédérale, l’IBPT, le service des douanes. Nombreux travaux de traduction de diplômes chinois en français, de permis de conduire chinois, et de divers documents et instruments officiels, de rapports médicaux concernant le virus H5N1 et de contrats internationaux.

1997- Création d’un bureau de traduction et d’interprétation et de consultance « WORLDWIDE sprl » spécialisé dans la combinaison linguistique chinois (mandarin) et français. L’anglais étant également accepté puisque seconde langue en asie. Mon agence de traduction est située rue des Cultes 28 à 1000 Bruxelles.

Avant cela, j’étais aux Philippines et à Taiwan en tant que traducteur – interprète chinois (mandarin)-français-anglais non assermenté pendant une vingtaine d’années auprès de diverses associations, intérêts commerciaux où je faisais la traduction et la relecture de contrats internationaux dans le domaine de la construction et de l’entretien de centrales nucléaires et j’ai participé aux négociations techniques entre les parties européennes, taïwanaises et chinoises. Participation linguistique au niveau culturel pour la télévision taïwanaise à Taiwan et en Chine continentale touchant également à l’enseignement de ces langues à Taiwan et aux Philippines. Récemment en juin 2008, j’ai travaillé en tant qu’interprète pour la section des appareils médicaux de la Commission Européenne. Guide touristique pour des groupes de chinois en visite à Bruxelles. Interprétariat pour diverses sociétés belges ayant des contacts en Chine.

Etudes
Etudes et diplôme de langues et de traduction en anglais–français au Liren International Language School à Bruxelles. Puis études de langue chinoise à l’université normale de Taiwan (Taiwan Normal University) et de philosophie chinoise à l’université de Taiwan
(Taiwan University).



Utilisation de l’informatique
Windows XP / NJStar pour les caractères chinois simplifiés et traditionnels.

Intérêts personnels
Musique classique. Violoniste dans plusieurs groupes professionnels et semi-pro. Calligraphie chinoise. Qi gong. Dessin, écriture.








Jacques de Meulenaer 中文名字:龙雅格 54 rue Washington
”利时 籍 布鲁塞尔 1050,比利时
在布鲁塞尔出生 于1955年7月1日 电: 02/ 218 14 97
02/ 511 80 24
手机 : 0486 790 728

职业经历与经验
从2002 年起 搞 法文/中 文 法定 翻译-口译专业。

为比利时政府警政单位提供翻译业务如:警察局,收音微波检查警察局,海关,等机构。除此之外,还有翻译中文的文凭,驾驶执照,政府文件;医学方面的,有关H5N1的报告;国际会议方面的,几份政官式的报告,以及国际合同。

最近,于2007年十\u26376 月六 至 七日,在布鲁塞尔自由大学,参加了欧中论坛会议。

1997年:建立 地球翻译社 有限公司 (Worldwide Translation sprl) 专门负责 中文 ,
法文, 英文三语的翻译工作。地点在 28 rue des Cultes, 布鲁塞尔1000。
之前,我住在菲律宾与台湾,两地区总算20年的居住时间。那时候负责英,法,中,的翻译工作。同时也向一般的商业机构与经济机构提供翻译服务,如一般的国际合同翻译。那时特大的业务是,翻译台湾马鞍山核能发电厂的复杂资料;同时,也负责进行合同,中,英文对照处理工作。另外,也加入科技方面的协调,以及,合同商量时,提供口译专业。在国际会议方面,参加同步翻译业务。在台湾电视台也负责翻译口译方面的业务。另外也加入国际环境保护以及频临绝种动植物的保育工作。在台湾,中国大陆,菲律宾等地区都提供过翻译方面的业务。最近2008年,6月份为欧盟的医疗机械部门进行翻译工作。目前,进行翻译工作来帮助比利时几家公司。
学历
1977年,LIREN INTERNATIONAL LANGUAGE SCHOOL 英法文翻译学文凭。 之后,在台湾师范大学,补习足够的中文能\u21147 力后,加入了师范大学的哲学系,同时也旁听了台湾大学的中国文学系读 ”文心雕龙“ 的专门课题。
电脑知识
Windows XP, NJStar中文繁体与简体通系统。
消遣
古典音乐。加入不同的演奏乐团里拉小提琴。中国书法,气功,画画。





Jacques de Meulenaer 54 rue Washington
Belgian 1050 Brussels
Born in Brussels , Belgium Belgium
1st July 1955 Office phone: 02/ 218 14 97
Home phone: 02/ 511 80 24
Cellphone: 0486 790 728

Professional career
Sworn translator and interpreter for the language combination Chinese (Mandarin)-French and registered at the Brussels Court of Justice since April 2002.

Numerous translation jobs sworn and not sworn for diverse concerns such as the Belgian Federal Police, the IBPT, an official Belgian department concerned with the regulation of accepted radio wavelengths on the Belgian territory, and also translated for the Belgian Customs authority. Besides, I also translated numerous official documents such as Chinese drivers’ licences, Chinese diplomas and other official instruments into French and English, medical reports from Hong Kong regarding the H5N1 virus and international construction and maintenance contracts for the Maanshan power station in Taiwan.

More recently, joined the Euro-China Forum held in Brussels on June 6 and 7, 2007 on campus of the Free University of Brussels (also known as ULB, in French).

1997- Establishment of a Translation and Consultancy Office in Brussels called « WORLDWIDE sprl » specialized in Mandarin Chinese, French and English. Office address is: rue des Cultes 28 à 1000 Bruxelles.

Before that, I lived in the Philippines and in Taiwan and worked as a Chinese-French-English translator for a period of twenty years, during which time, I worked for diverse trade associations and varied commercial concerns. I have also worked in such fields as nuclear, between Taiwanese and European parties, participated in cultural events at Taiwanese television stations and teaching French and English in Taiwan and in the Philippines. Also joined the Taiwanese environmental protection and conservation of near-extinct animal species, flora and fauna agency. In 2008 worked for the European Commission’s medical devices section. More recently, translated for some Belgian companies.

Studies
Studies in translation – interpreting; diploma in English and French at the Liren International Language School in Brussels. Then, Chinese studies at the Taiwan Normal University (Taiwan Shifan Daxue) and Chinese philosophy at the Taiwan University (Taiwan Daxue).



Computer knowledge
Windows XP / NJStar for simplified and traditional Chinese characters.


Hobbies and personnal activities
Classical music. I play the violin in several semi and professional music groups. Chinese calligraphy. Qi gong. Drawing, writing.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.