recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Forum  ❭  Langues asiatiques  ❭  Apprendre le chinois  ❭  Traductions
LIENS COMMERCIAUX

Traducteur Google : attention à la traduction automatique !


» Le MEILLEUR dictionnaire chinois sous Android ? Essayez celui de Chine Informations (cliquez ici)
photo
Ses participations : 2898
Ses discussions : 928
Changsha
11/06/2009 à 22:51 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
Bonjour à tous,

J'aimerai vous partager cette petite expérience avec le traducteur automatique de Google pour une traduction du chinois vers l'anglais ou le français...

Essayez de traduire la phrase "我从来都认为中国的足球是有希望的。" avec le traducteur chinois http://www.google.com/language_tools?hl=fr.

La traduction du chinois donne quelque-chose du genre "Je n'ai jamais cru que le football chinois était prometteur", mais il se trouve qu'en fait cette phrase signifie en fait complètement l'inverse, c'est à dire "J'ai toujours pensé que le football chinois était prometteur"...

=> CONCLUSION : soit Google est réaliste (zic), soit il faut faire très attention aux traductions automatiques.
photo
Ses participations : 7
11/06/2009 à 23:10 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
c mignon cet article, les chinois vont dire "Je n'ai jamais cru que le football chinois était prometteur" , mais je me tais...
photo
Ses participations : 361
Ses discussions : 2
11/06/2009 à 23:23 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
Bah les traducteurs automatiques sont pas forcément très bons, surtout celui de Google. Ça aide beaucoup, mais il faut toujours repasser derrière.
photo
Ses participations : 4850
Ses discussions : 146
12/06/2009 à 01:21 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
Il faut TOUJOURS repasser derrière ,Tchoutchou !!! Par exemple le verbe "may" est souvent traduit automatiquement par le nom du mois "Mai" ce qui est assez drôle ...La dynastie "Song" qui devient "chant" aussi ...Ce sont les premiers exemples qui me viennent à l'esprit ...Et ce ne sont que des mots ...Alors pour une phrase ...


photo
Ses participations : 3803
Ses discussions : 450
Xian
12/06/2009 à 03:01 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
oui completement d'accord avec Michelem.
la traduction automatique de Google n'a qu'"automatique de nom", le reste est errone et manque serieusement de qualite ( parfois il y a meme des oublis de traductions sur un paragraphe)

aussi il est vrai, il faut faire tres attention , relire,verifier,controler le sens de la phrase et des mots la constituant.

je me demande si traduire directement n'est pas mieux avec un dictionaire pour les mots difficiles ( a l'ancienne , a proprement dire)

amities
photo
Ses participations : 1302
Ses discussions : 113
Beijing
12/06/2009 à 05:52 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
Faisant régulièrement des traductions, j'utilise régulièrement les traducteur. Ça permet de dégrossir le boulot. Le traducteur par excellence n'est pas celui de google mais http://babelfish.yahoo.com/. De plus, il y a des trucs qui permettent d'optimiser la traduction pour qu'elle colle le plus a la langue visée.
Les traducteurs anglais/chinois/anglais français/chinois/français sont des escroqueries. Dans ce domaine, rien ne vaut l'humain et quelques dico.
D'ailleurs, pour la petite histoire. Les logiciels ou appareils francise en Chine, le sont par des francophones ou des français et non pas par des chinois. Nokia par exemple a récemment fait francise des modèles de téléphones en Chine et la boite chinoise qui a eu le contrat a employé des francophones (originaires d'Afrique ou du Maghreb) et des français.

Dernière édition : 12/06/2009 12h50

photo
Ses participations : 361
Ses discussions : 2
12/06/2009 à 12:58 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
Il faut TOUJOURS repasser derrière ,Tchoutchou

Ben, c'est ce que j'ai marqué, non? ^^

Je suis d'accord, comme j'ai fait pas mal de thèmes littéraires en prépa (anglais et allemand) le traducteur automatique permet simplement d'avoir une idée d'à quoi pourrait ressembler une phrase. Cependant, un jour, par défi, j'en ai fait un en utilisant quasiment que Google et j'ai eu une bonne note... Pour traduire un seul mot, le traducteur de Google est également relativement performant car il donne tout un tas de synonymes, ce qui évite les confusions.
photo
Ses participations : 4850
Ses discussions : 146
12/06/2009 à 14:33 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
Sorry, Tchoutchou
J'ai lu trop vite hier soir !!!
J'utilise aussi les dicos électroniques ,mon dico papier étant trop succinct !!!Lorsque j'utilise une version traduite (de wiki par exemple) je passe systématiquement ma souris sur le texte proposé pour avoir la version originale (et vérifier ainsi la traduction ...)

En Italien on dit souvent :"traduttore,traditore"
photo
Ses participations : 361
Ses discussions : 2
13/06/2009 à 22:42 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
Sorry, Tchoutchou

Aucun problème
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.