Vu le contexte, je comprends bien l' importance que cela peut avoir pour vous !
en effet, en mettant une photo de votre calligraphie, on peut partir sur une bonne base....
Ming chi est ici juste une transcription phonétique.....
la calligraphie reproduit les caractères suivants :
性见心明
en pinyin :
xing jian xin ming
en dessous, les caractères plus petits indiquent simplement le nom du signataire, la date et le nom du temple.
Vous excuserez encore une fois mon épouse, dont le niveau de français ne permet pas de tout traduire si simplement...s' il lui fut aisé de transcrire en caractères simplifiés cette calligraphie (ce n' est pas toujours aussi évident !!) , ce n' est pas si simple à traduire.....
Le sens de cette phrase est surtout religieux (évidemment au sens bouddhiste)
pour mon épouse, il s' agit en fait d' une petite phrase : un axiome, une maxime......comme vous voulez.... et qui comporte donc votre nom dedans.....
c' est à la fois une petite maxime; un poème; et une sorte de message ..... une pensée profonde....
sur le plan du sens, on pourrait traduire cela par :
-
grâce à l' esprit (au sens religieux) on peut voir les choses pures
je pense qu' on pourra facilement vous trouver une traduction plus littéraire, bien meilleure......
mais le sens , ce serait que votre esprit doit vous permettre de devenir "coeur pur " c' est à dire votre nom....... un petit jeu de mots avec votre nom attribué...ce qui est très chinois, et d' une belle poésie !
Le caractère n°3 est celui signifiant coeur ( xin)
le caractère 4 est celui signifiant pur (Ming)
j' espère avoir pu vous aider..... la traduction reste à améliorer, cependant !