21/11/2010 à 12:31 - Alice / Calice
je ne pense pas que le genre vienne du caractère en tant que tel ; il n'y a ni masculin ni féminin en chinois ! c'est simplement parce qu'il y a "Alice" dans "Calice" (en français, cela n'a rien à voir avec le chinois).
A ce propos, Alice se transcrit
爱丽思 (aimer les belles pensées)
ou 爱丽斯
ou 爱丽丝
ou 愛麗斯
autrement dit, le chinois transcrit le son "A" en "Aïe" ; si cette différence phonétique ne vous gêne pas, vous pouvez trouver une solution en rapport avec la calligraphie :
Je vous propose : 该丽思 ["gai li si" en pinyin = "gaï li ce" en français phonétique] (mériter les belles pensées) . qu'en pensez-vous ?
Je remarque que GAI est en effet utillisé dans les noms pour transcrire le son "CA", ex dans CAIN.
Dernière édition : 21/11/2010 12h57