24/07/2010 à 17:05 - Un savoir-vivre chinois "以不变应万变"
Bonjour à tous! Apparemment mon message n'était peut-être pas assez clair...
以 / 不变 / 应 / 万变:
avec / non-changement / faire face à / dix mille changements (traduction littérale)
Souvent quand on voit 不变 (non-changement), on dirait "l'inflexibilité" au sens propre.
Mais significativement, ce non-changement représente une souplesse CONSTANTE, autrement dit, c'est la constance de souplesse qui ne change pas pour faire face aux changements divers. C'est en effet une pensée dynamique: si on veut réussir à traiter tout changement à l'extérieur, la meilleure solution serait de se trouver souple constamment à l'intérieur... Cet esprit de "non-changement" exige la conscience et la capacité de maîtrise et d'adaptation, qui se mesurent subtilement vis-à-vis des circonstances.
@Hebei:
C'est un savoir-vivre, on pourrait l'appliquer dans la vie quotidienne comme dans la politique.