29/08/2011 à 14:17 - Shi pour coeur
Je ne crois pas que la calligraphie représente ton prénom.
Je distingue : 性見心
性 : nature (comme dans nature humaine) 見 : vision 心 : coeur
et quant au 4ème, je ne sais pas (je ne reconnais pas la partie gauche en calligraphié.) Toutefois, ça pourrait ressembler à 明 (avec une calligraphie surprenante)
En effet, l'expression "心明" (littéralement "le coeur est clair ") apparaît dans certains proverbes comme "心明眼亮" (le coeur est clair l'oeil est lumineux): avoir l'esprit clair et l'oeil vif.
Si en plus ton nom complet est Ming Xin (ming hsin), ça laisse peu de doute.
Donc on peut penser qu'il t'a baptisé 明心 Ming Xin (coeur clair/pur) et qu'il t'a calligraphié un petit proverbe de circonstance :
性見心明 Xing Jian Xin Ming, ce qui donne grosso modo : "la nature est clairvoyante, le coeur/l'esprit est pur/vif" . Ne reste plus qu'à lui donner une tournure plus élégante en français.
Si quelqu'un de plus chinois et plus lettré que moi veut corriger ou apporter des précisions, ce sera bienvenu.