31/08/2011 à 05:33 - La traduction n' est pas simplification...
entièrement d' accord avec vous ..mais comment bien traduire ou interpréter une
langue écrite avec une langue orale ( comme le français et l anglais) ?
Je pense que tout d 'abord,il faudrait traduire les caractères chinois ( et pas seulement en référence du pinyin) et prendre en compte le contexte d une manière globale et anaytique ( signifié donc et pas systématiquement signifiant).
qu 'en pensez vous ?
Entre le pessimisme désespéré et l'optimisme satisfait,une certitude mesurée est la bienvenue