17/12/2008 à 20:21 - Je voudrais savoir si c'es la bonne traduction
Oh, Lililele aurait pu vous le dire, mais apparement elle est encore partie faire les courses. Même Liaoning parle très bien le chinois quand ça l'arrange!
福 veut plutôt dire 'bonheur', c'est 运 qui veut dire 'chance'. Le terme exact est 幸运 ou 运气 . Sinon, par extension, 福气 peut dire bonne fortune, mais en chinois c'est plutôt sur un autre registre, nuances, nuances.