24 pseudos hilarants que les Chinois ont donné aux stars
En Chine il est courant de donner des surnoms aux célébrités. Parfois basés sur la transcription phonétique de leur nom chinois, parfois sur leur personnalité, ces pseudonymes sont tantôt hilarants, tantôt insultants.
1. Nicki Minaj
麻辣鸡 (málà jī) = Poule épicée
2. Justin Bieber
丁日 (JB) = Queue (丁日 ressemble à J8 « ji ba » qui veut dire « pénis »)
3. Miley Cyrus
舌婊 (shé bio) = Langue pute
4. Selena Gomez
傻脸 (shǎ liǎn) = Visage stupide
5. Jennifer Lopez
箩霸 (luó bà) = Dame fessier
6. Avril Lavigne
酵母 (jiàomǔ) = Levure (en référence à sa poitrine plate)
7. One Direction
小破团 (xiǎo pò tuán) = Petit groupe brisé
8. Taylor Swift
霉霉 (méi méi) = Moisi (de chez) moisi
9. Kristen Stewart
面瘫女 (miàn tān nǚ) = Femme à la face paralysée
10. Lady Gaga
康敏苏 (kāngmǐn sū) = Coming soon (« Kangmin Su » en transcription phonétique, qui se rapproche de l'expression anglaise)
11. Jennifer Lawrence
大表姐 (dà biǎojiě) = Grande cousine (parce que tout le monde aimerait l'avoir dans la famille)
12. Katy Perry
水果姐 (shuǐguǒ jiě) = Sœur fruit (en référence à ses tenues de scène)
13. Tom Hardy
汤老湿 (tāng lǎo shī) = Tang (Tom) toujours mouillé (dû à la transpiration dans ses films d'action)
14. Chris Hemsworth
锤哥 (chuí gē) = Frère marteau (en rapport avec son rôle de Thor)
15. Bruno Mars
火星哥 (Huǒxīng gē) = Frère Mars
16. Britney Spears
小甜甜 (xiǎo tiántián) = Petite douceur
17. Leonardo DiCaprio
小李子 (xiǎo lǐzǐ) = Petite prune
18. David Beckham
小贝 (xiǎo bèi) = Petit coquillage
19. Ke$ha
钱婆 (qián pó) = Femme argent
20. Mariah Carey
牛姐 (niú jiě)= Sœur fantastique (牛 signifie littéralement « vache » en chinois mais est utilisé en argot pour signifier « impressionnant / fantastique »)
21. Benedict Cumberbatch
卷福 (juǎn fú) = Bénédiction en rouleau (faisant référence à sa coiffure ondulée)
22. Kim Kardashian
金大妈 (jīn dàmā) = Tante or
23. James Franco
付兰兰 (fù lánlán) = (Qui) Livre des orchidées
24. Rihanna
山东天后 (Shāndōng tiānhòu) = Princesse de la province du Shandong (parce que sa chanson « We Found Love » ressemble à la chanson chinoise « 潍坊的爱 Wéifāng de ài » faisant référence à une ville de cette province)
La Rédaction