Traduction de DERRIÈRE en chinois
Résultats précis
后面
hòu mian
后面
hòu miàn
后
hòu
背后
bèi hòu
身后
shēn hòu
à titre posthume / origine sociale /
derrière在后面
zài hòu miàn
(situé) derrière / dans le dos
臀部
tún bù
fesse / derrière (n.) / postérieur (n.)
后头
hòu tou
derrière / dans le dos / face arrière / plus tard / à l'avenir
腚
dìng
在背后
zài bèi hòu
Résultats approximatifs
为
wéi
faire /
agir / en tant que / servir de /
devenir / se comporter comme / (derrière un adjectif monosyllabique ou un adverbe pour exprimer un haut degré)
后顾之忧
hòu gù zhī yōu
说道
shuō dao
前后
qián hòu
avant et après / devant et derrière / depuis le début jusqu'à la fin / dès le commencement jusqu'à la fin / en tout /
environ / tout autour
后门
hòu mén
跟着
gēn zhe
suivre (derrière) / immédiatement après
仅次于
jǐn cì yú
en second / juste après / venir juste derrière
后边
hòu bian
le derrière / en arrière
反手
fǎn shǒu
mettre la main sur / mettre la main derrière le dos / facile à faire
排忧解难
pái yōu jiě nàn
(expr. idiom.) résoudre une situation difficile et laisser les soucis derrière
口风
kǒu fēng
ton du discours / sens derrière les mots / ce que qqn veut vraiment dire / vraie signification
遗落
yí luò
背地里
bèi dì li
derrière le dos / en cachette / en secret
身败名裂
shēn bài míng liè
perdre et son rang et sa réputation / se perdre en laissant derrière soi un triste renom / homme discrédité
五花大绑
wǔ huā dà bǎng
ligoter / lier le haut du corps d'une personne, avec les bras attachés derrière le dos et la corde en boucle autour du cou
笑里藏刀
xiào lǐ cáng dāo
(expr. idiom.) cacher un poignard derrière son sourire / dissimuler des intentions criminelles derrière ses sourires
绵里藏针
mián lǐ cáng zhēn
(expr. idiom.) une aiguille dissimulée dans une bourre de soie / caractère impitoyable derrière une apparence douce / loup déguisé en mouton / une main de fer dans un gant de velours
耳旁风
ěr páng fēng
(lit.) vent derrière votre oreille / (fig.) qch auquel vous ne prêtez pas beaucoup attention / ça rentre par une oreille et ça sort par l'autre
落
là
耳边风
ěr biān fēng
(lit.) vent derrière votre oreille / (fig.) qch auquel vous ne prêtez pas beaucoup attention / ça rentre par une oreille et ça sort par l'autre
离乡背井
lí xiāng bèi jǐng
(expr. idiom.) quitter le pays natal en laissant le puits derrière soi / vivre loin de chez soi / partir pour un pays étranger / loin de sa ville natale
数黄道黑
shǔ huáng dào hēi
(expr. idiom.) énumérer ce qui est noir et jaune / critiquer qqn derrière son dos pour inciter les querelles
无事不登三宝殿
wú shì bù dēng sān bǎo diàn
(expr. idiom.) on ne visite pas un temple sans aucune raison / (fig.) rendre visite à qqn pour lui demander qch / avoir une arrière-pensée / avoir une idée derrière la tête
身陷囹圄
shēn xiàn líng yǔ
jeté en prison / derrière les barreaux
后边儿
hòu bian r
le derrière / en arrière
留遗
liú yí
laisser derrière / héritage de qqn
带上门
dài shàng mén
fermer la porte (derrière soi)
蹲苦窑
dūn kǔ yáo
(argot) être derrière les barreaux
正后方
zhèng hòu fāng
juste derrière
藏镜人
cáng jìng rén
homme derrière le miroir / maitre de marionnettes / tireur de ficelles
幕后操纵
mù hòu cāo zòng
manipuler derrière la scène / tirer les ficelles
反剪
fǎn jiǎn
les mains derrière le dos /
ligoter后影
hòu yǐng
vue arrière / vu de derrière / vu sur l'arrière
远不及
yuǎn bù jí
loin derrière
蹲牢
dūn láo
être derrière les barreaux
倒背手
dào bèi shǒu
avec les mains derrière le dos
蹲大牢
dūn dà láo
être derrière les barreaux
前怕狼后怕虎
qián pà láng hòu pà hǔ
(expr. idiom.) craindre le loup devant et le tigre derrière / craintes inutiles
成功的男人后面必有一个奉献的女人
chéng gōng de nán rén hòu mian bì yǒu yī gè fèng xiàn de nǚ rén
(proverbe) derrière chaque grand homme se cache une femme