recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Forum  ❭  Loisirs et Divertissement
LIENS COMMERCIAUX
LIENS COMMERCIAUX

"Tu es un phénomène!" ???


 2 pages 
» Obtenez dès maintenant votre prénom chinois et sa calligrahie gratuitement. (cliquez ici)
photo
Ses participations : 267
Ses discussions : 61
05/08/2010 à 13:45 - "Tu es un phénomène!" ???
Des Français me disent, "tu es un phénomène!"

Qu'est-ce que ça veut dire exactement dans le langage français?

Je cherche également son équivalent chinois...

Pourriez vous m'aider?

Dernière édition : 05/08/2010 13h46

photo
Ses participations : 294
Ses discussions : 13
Beijing
05/08/2010 à 15:06 - "Tu es un phénomène!" ???
C'est un compliment.

Cela signifie que tu as une personnalite extravagante, hors du commun et qu'elle provoque beaucoup de remous autour de toi.

On dit aussi "tu es un personnage" "tu es une personnalite" "tu es un monument" "tu es atypique/originale" etc.

别具一格biejuyige
,别出心裁biechuxincai

photo
Ses participations : 1329
Ses discussions : 35
05/08/2010 à 15:53 - "Tu es un phénomène!" ???
normalement, un phénomène, c' est un évènement,...
mais dans le contexte que tu dis, c' est quelque chose qui sort de l' ordinaire....
un bon équivalent serait : "tu es extraordinaire !"
ce la signifierait que pour ces gens, tu sortirais donc de l' ordinaire (de ce que l' on voit ou observe d' habitude) !!
photo
Ses participations : 267
Ses discussions : 61
05/08/2010 à 17:20 - "Tu es un phénomène!" ???
@Paul:
Merci pour les propositions "别具一格biejuyige" et "别出心裁biechuxincai". Pas mal !

Comme je suis peut-être un peu perfectionniste, "un phénomène" est un nom, donc ce serait encore mieux si on trouve un nom équivalent en chinois...

@Fred:
Est-ce que "sortir de l'ordinaire" peut avoir un sens négatif? Parce que quand on m'a dit cette phrase-là, j'ai senti parfois un ton un peu moqueur...
photo
Ses participations : 1329
Ses discussions : 35
05/08/2010 à 17:43 - "Tu es un phénomène!" ???
oui, Tong, cela peut être pris à double sens, bien sûr.....
c' est valable dans un sens comme dans l' autre....

on peut l' utiliser dans le sens d' une moquerie..... une façon de se moquer gentiment. de quelqu' un sans être trop abrupt...

Mais en principe, dans le cadre d' un environnement amical (comme dans ton exemple...) ce serait plutôt admiratif.... et parfois, si on y mets une nuance de moquerie, cela peut être une forme de pudeur.
"oh toi alors !.... tu es un phénomène ! "

en fait tout dépend du ton...de la manière de ton interlocuteur amical....
ironie à froid, humour anglais.. pince-sans-rire...... là, faut se méfier !!
photo
Ses participations : 37
Ses discussions : 1
05/08/2010 à 19:37 - "Tu es un phénomène!" ???
哎呀,就是说你很特别吗,没别的意思
photo
Ses participations : 4850
Ses discussions : 146
06/08/2010 à 01:04 - "Tu es un phénomène!" ???
@Tong Z

Rassurez-vous, être traité de "phénomène" n'a rien de méchant .Je ne vous connais pas assez, mais je pense que vous devez faire preuve de beaucoup d'originalité et de non conformisme dans votre comportement, vos réactions, vos propos pour que l'on vous attribue ce qualificatif !!!

Etre "hors du commun" est plutôt flatteur, non ???
photo
Ses participations : 3803
Ses discussions : 450
Xian
06/08/2010 à 02:51 - "Tu es un phénomène!" ???
on utilisait ette expression aussi pour Elephant man ( humour..) comme les autres vous l ont dit , ne vous inquiétez pas Tong, vous êtes spéciale , voilà tout ( mais cela vous le saviez déjà, n est ce pas ?)

parfois ,on peut aussi utiliser cette expression quand la personne veut en faire ( ou en dire) systématiquement trop...ou on ne la comprend pas toujours (sourire de confusion)
dans ce cas, elle tombe souvent à côté...

Dernière édition : 06/08/2010 02h55

photo
Ses participations : 267
Ses discussions : 61
06/08/2010 à 17:44 - "Tu es un phénomène!" ???
@Fred:
Finalement c'était sensé de poser cette question alors... J'ai une mauvaise habitude à la chinoise: chercher des sous-entendus derrière les mots... Comme la langue française est une langue très subtile, ça complique encore les choses!!!

@Versus:
"很特别"也许可以有两种解读: 或者是反感或者是赞许, 对吗?

@Michelem:
J'aime bien les deux qualificatifs "originalité" et "non-conformisme"!

En général, je suis quelqu'un qui se méfie des compliments...

@TinTin66:
Je ne m'inquiète pas, juste pour confirmer quelques doutes sur ma compréhension de cette expression.

Dans une discussion, "un phénomène" serait quand même intéressant, non?
photo
Ses participations : 1329
Ses discussions : 35
06/08/2010 à 21:03 - "Tu es un phénomène!" ???
oui Tong, je pense que cette utilisation de la langue (sous -entendus derrière les mots; jeux de mots; etc...) est un vrai point commun entre nos cultures....

ma femme, qui comme tu sais, apprend le français (depuis un peu plus de 2 ans..) commence à apprécier ce sens de la subtilité...les nombreux sens... etc...
elle dit que, finalement, le français est "très chinois " !!

La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.