recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Guide  ❭  Chine  ❭  Langue chinoise  ❭  Dictionnaires chinois
LIENS COMMERCIAUX
LIENS COMMERCIAUX

Hanyu Da Cidian

© Chine Informations - La Rédaction

(miniature) Hanyu Da Cidian Hanyu Da Cidian

Référence incontournable en ce qui concerne la langue chinoise, le Hanyu Da Cidian 汉语大词典 est le plus grand dictionnaire chinois. Composé de près de 25 volumes, la date de sortie de la dernière édition fut le 11 décembre 2012. Signifiant littéralement "Grand dictionnaire des mots chinois", cette nouvelle édition compte près de cent à deux cent milles entrées. Il est à noter que plus de dix mille entrées seront revues et corrigées d'ici 2020.

Considéré comme l'équivalent chinois du "Oxford English Dictionary", c'est l'outil de recherche indispensable pour les sinologues.

Cette oeuvre colossale couvre près de trois millénaires de textes classiques chinois. Ceux-ci sont traduits dans un langage actuel afin d'en faciliter la compréhension pour le plus grand nombre.

Apparu pour la première fois en 1986, son éditeur en chef Luo Zhufeng a collaboré avec plus de trois cent  érudits de la langue chinoise et lexicographes pour la création du Hanyu Da Cidian. Commencent alors un énorme travail qui commença en 1979 pour faire converger, unifier et compiler tout cette expérience et ce savoir en une oeuvre.  Treize volumes sortirent alors en premier en 1986 et qui ne furent complété qu'en 1993.A ses débuts, en 1986, Le Hanyu Da Cidian comprend plus de cinquante millions de caractères chinois, trois cent soixante quinze mille entrées et prés de deux mille illustrations dans sa version initiale.

Pour avoir une  image et faire une comparaison de l'ouvrage, le Dictionnaire chinois contemporain, l'ouvrage de référence en Chine, ne comporte "que" 69000 entrées.

Logiciel

Le Hanyu Da Cidian est disponible en version CD-ROM pour Windows.

La version abrégée (2.0) contient 18 013 caractères, 336 385 mots et expressions (sans pinyin), et 861 956 citations. Elle propose des prononciations audio et plus de 20 méthodes de recherche.

La version 3.0 a été publiée en 2007.

Mise à jour

La version qui vient de sortir le 11 décembre 2012  du Hanyu Da Cidian comprend plus de 23 000 entrées correspondant chacune à une tête de caractères chinois. Près de 370 000 mots y sont définis. De plus, l'ouvrage comprend près de 1 500 000 citations.

Le premier volume de la deuxième édition ne sortira qu'en 2015. Les entrées de tête, qui sont recueillies par le nouveau système dénommé 200 radical, sont données sous forme de caractères chinois traditionnels tout en conservant un système de caractères chinois simplifiés qui y sont annotées. Définitions et explications se trouvent donc extrêmement simplifiées, à l'exception de citations classiques.

Malgré ses vingt kilos, les cinquante millions de caractères dont plus de 20 000 répartis sur des grandes pages à double colonnes, le Hanyu da cidian est un ouvrage facile à utiliser et exceptionnellement indexé. En 2004, une version avec un index en pinyin est sortie, rendant son utilisation beaucoup plus facile.

Vers la moitié des années 2000 est sortie les versions numériques de l'ouvrage avec prés de 18013 caractères de tête, 336.385 mots et expressions (sans pinyin), et 861.956 citations. Il comprend des fichiers audio à voix d'hommes et de femmes chargées de la  prononciation de syllabes et permet  plus de 20 méthodes de recherche différentes. Il est nécessaire de posséder Microsoft Windows, avec les paramètres régionaux chinois en raison de son utilisation de GB 18030, un système de protection chinois. La version compatible Windows 7 voit le jour en 2010. 

Nombre de personnes s'interrogent comment se construisent le système chinois d'écriture avec le nombre de hanzi ou caractères chinois.  Le Hanyu da Cidian, le dictionnaire le plus accessible, dans son édition de 1990 en contient plus de cinquante mille. Les dictionnaires plus conventionnels de caractères « normal » en contient environ dix mille. Nombre de ces caractères sont utilisés pour des termes particuliers. Ceux-ci se retrouvent dans les poèmes, les romans, les sciences ou dans les textes de la littérature ancienne. Mais un nombre important de caractères dont les mots appartenant aux dialectes ne sont pas pris en compte dans le Hanyu da Cidian. Ces mots ne furent surement jamais recueillis dans les livres. On peut aussi noter que beaucoup de vieux caractères ont également disparu.   

Polémique des mots modernes

Samise à jour a suscité une vive polémique. En effet, l'intégration de mots tirés des nouvelles technologies et du web en particulier ainsi que l'utilisation croissante de mots d'origine étrangère font qu'un nombre important de mots nouveaux sont ajoutés au Hanyu da Cidian.

Xu Jiujiu, un linguiste à l'Académie chinoise de Sciences sociales à l'Institut Linguistique prend clairement position pour cette ouverture d'esprit au sujet des nouvelles entrées. « Lors de la révision, le principe directeur devrait être le pragmatisme et les mots d'usages courant liés à l'Internet ou les langues étrangères ne doivent pas être omis »  a dit Xu. Il ajoute que les nouveaux mots ne doivent pas être laissés de côté et complètement ignorés par les dictionnaires sous prétexte que les autorités chinoises pensent que ces nouveaux mots sont informels ou n'auront qu'une courte durée de vie.  Xu rajoute que  « La langue chinoise appartient à 1,3 milliards de personnes en Chine ».

D'autres experts ont avancé l'idée que certains termes étrangers et occidentaux en particulier, ont été largement intégrés par la population surtout chez les jeunes et risque de faire partie intégrante de la langue locale. 

Pourtant, un groupe d'une centaine de chercheurs et linguistes chinois ont dénoncé l'introduction de près de 293 mots ou acronymes d'origine étrangère, surtout anglaise avec des sigles comme NBA ou encore GDP. Le groupe a avancé que l'inclusion de vocabulaire étranger mettra en danger la langue et la culture chinoises. Pour exprimer leur désapprobation, une pétition fut alors envoyée à l'Administration générale de la Presse et de la Publication pour protester contre cette parution.

Accueil  ❭  Guide  ❭  Chine  ❭  Langue chinoise  ❭  Dictionnaires chinois
ANNONCE
PARTAGER SUR FACEBOOK !
...
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.