Traduction de PRENDRE Ï¿½ LA MAIN en chinois
抄
chāo
一马当先
yī mǎ dāng xiān
prendre les devants / prendre les choses en main / devenir leader
携手
xié shǒu
se tenir par la main / main dans la main
掌
zhǎng
搕
kè
抓紧
zhuā jǐn
抓包
zhuā bāo
prendre la main dans le sac / surprendre qqn en train de faire qch
掌权
zhǎng quán
prendre le pouvoir en main / être au pouvoir
接管
jiē guǎn
prendre en main / assurer le contrôle
把
bǎ
传递
chuán dì
牵
qiān
挥手
huī shǒu
agiter la main / faire signe de la main
手缝
shǒu féng
coudre à la main / cousu main
手头
shǒu tóu
en main / dans la main
事必躬亲
shì bì gōng qīn
(expr. idiom.) mettre la main à la pâte en toutes choses / prendre soin de chaque chose personnellement / s'occuper de tout personnellement / voir à tout
伸手
shēn shǒu
étendre la main / avancer la main / requérir aide et assistance / demander à
吻手礼
wěn shǒu lǐ
手工制
shǒu gōng zhì
fait main / fabriqué à la main
援手
yuán shǒu
assistance / main aidante / donner un coup de main
手感
shǒu gǎn
sensation (de qch touché avec la main) / prise en main
招手
zhāo shǒu
agiter la main / faire signe de la main
携手并肩
xié shǒu bìng jiān
main dans la main et épaule contre épaule
携手同行
xié shǒu tóng xíng
举手之劳
jǔ shǒu zhī láo
(expr. idiom.) aussi facile que de lever sa main / petit coup de main / petit service
拉手
lā shǒu
se tenir la main / serrer la main
反手
fǎn shǒu
mettre la main sur / mettre la main derrière le dos / facile à faire
吃里爬外
chī lǐ pá wài
(expr. idiom.) manger au dedans, ramper au dehors / (fig.) mordre la main qui nous nourrit / trahir les siens / travailler en sous-main pour un autre parti
当真
dāng zhēn
prendre pour vrai / prendre au sérieux /
vraiment占上风
zhàn shàng fēng
prendre les devants / prendre le dessus
捻
niǎn
pincer / prendre entre les doigts / prendre avec une pince /
tordre 借鉴
jiè jiàn
从长计议
cōng cháng jì yì
(expr. idiom.) prendre son temps pour prendre une décision / s'interroger longuement sur une question
筹措
chóu cuò
prendre des dispositions / prendre des mesures
手牵手
shǒu qiān shǒu
main dans la main
本末倒置
běn mò dào zhì
(expr. idiom.) inverser l'ordre des choses / mettre la charrue avant les boeufs / prendre la branche pour la racine / confondre la cause et l'effet / prendre le secondaire pour le principal / renverser l'ordre naturel des choses / prendre les rameaux pour les r
接班
jiē bān
罗
luó
敲定
qiāo dìng
conclure / prendre une décision / prendre une résolution
治本
zhì běn
prendre des mesures radicales / prendre le mal à la racine
接掌
jiē zhǎng
prendre en charge / prendre le contrôle
就座
jiù zuò
prendre son siège / prendre place
手拉手
shǒu lā shǒu
joindre les mains / main dans la main
盛气凌人
shèng qì líng rén
拐弯抹角
guǎi wān mò jiǎo
(expr. idiom.) prendre des virages et raser les coins / suivre une route sinueuse / prendre des circonlocutions / tourner autour du pot
往心里去
wǎng xīn li qù
prendre qch à coeur / prendre qch sérieusement
另辟蹊径
lìng pì xī jìng
(expr. idiom.) prendre un chemin alternatif / prendre un autre itinéraire / trouver une alternative / adopter une approche différente / frayer un nouveau chemin
当机立断
dāng jī lì duàn
(expr. idiom.) prendre une décision sur le champ / prendre une décision prompte en temps opportun / trancher le noeud gordien / trancher une difficulté de facon décisive
顾全大局
gù quán dà jú
(expr. idiom.) prendre en considération l'intérêt général / avoir à coeur les intérêts de l'ensemble / prendre en considération la situation générale
溜之大吉
liū zhī dà jí
(expr. idiom.) prendre la fuite / tourner les talons / se glisser furtivement / filer en douceur / prendre la poudre d'escampette
吃嘴巴子
chī zuǐ bā zi
se manger une baffe / prendre une tarte / prendre une claque
男女工人同工同酬公约
Convention concernant l'égalité de rémuneration entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale
鱼目混珠
yú mù hùn zhū
(expr. idiom.) faire prendre un oeil de poisson pour une perle / faire prendre des vessies pour des lanternes
男女劳工同工同酬建议
nán rǔ láo gōng tòng gōng tòng chóu jiàn yì
Recommandation concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale
因地制宜
yīn dì zhì yí
(expr. idiom.) prendre des mesures en fonction des conditions locales / prendre des mesures appropriées aux conditions locales
亲善外交
diplomatie de la main tendue
托
tuō
soutenir avec la main / faire confiance /
confier电动手刹
frein de parking / stationnement à main électrique
挝
wō
arme ancienne dont la pointe a la forme d'une main ou d'une griffe
连笔
lián bǐ
écrire sans lever la main
铁板一块
(expr. idiom.) soudés comme les doigts de la main / d'un seul bloc
窍门
qiào mén
劳务派遣
société d'intérim / emploi intérimaire / réaffectation de personnel / coopération en matière de main-d'oeuvre
亲手
qīn shǒu
de sa propre main
书法
shū fǎ
摰
niè
揝
zuàn
单手
dān shǒu
牵手
qiān shǒu
(se) tenir par la main
宸笔
chén bǐ
écrit de la main de l'empereur
手边
shǒu biān
sous la main
手绘
shǒu huì
peint à la main
手纹
shǒu wén
lignes de la main
手闸
shǒu zhá
frein à main
握别
wò bié
serrer la main
举手
jǔ shǒu
lever la main
手锯
shǒu jù
scie à main
操
cāo
tenir à la main / s'exercer à / s'entrainer à /
faire / parler (une langue)
亲身
qīn shēn
身边
shēn biān
près de soi / sur soi / sous la main
提
tí
马仔
mǎ zǎi
homme de main / membre d'un gang
凑手
còu shǒu
结存
jié cún
械斗
xiè dòu
combat à main armée
主板市场
premier marché / marché principal / main board
货包
huò bāo
招徕
zhāo lái
faire signe à qqn / appeler de la main
转手
zhuǎn shǒu
持枪
chí qiāng
tenir une arme à feu / à main armée
手
shǒu
传给
chuán gei
亲笔
qīn bǐ
(écrire) de sa propre main / sa propre écriture /
autographe手刹车
shǒu shā chē
frein à main
启钥设施
installation livrée clés en main
翱
áo
与
yù
按
àn
帮忙
bāng máng
挲
suō
frotter dans la main
搎
sūn
捺
nà
presser avec la main /
piquer /
rembourrer / (trait d'un sinogramme, concave du haut vers le bas, de gauche à droite)
应手
yìng shǒu
exceller à faire qch / avoir la main heureuse / art consommé d'un artiste
旧货店
jiù huò diàn
摇手
yáo shǒu
agiter la main (pour dire au revoir ou en signe de refus)
劳动力
láo dòng lì
population active / force de travail / main d'oeuvre
攀亲
pān qīn
prétendre à la main de / se fiancer / chercher à tirer profit de ses liens de parenté
罩鱼篓
zhào yú lǒu
nasse à main / panier coiffant / filet lanterne
杀青
shā qīng
mettre la dernière main à une oeuvre (un livre, un film, etc.) /
terminer / (l'une des étapes de la fabrication du thé)
窍门儿
qiào mén r
(un) tour / une méthode ingénieuse /
savoir-faire / tour de main
匊
jú
tenir à pleine main
拎
līn
porter à la main
获
huò
写意画
xiě yì huà
dessin à main levée / peinture dans un style traditionnel chinois
用无杆钩丝钓鱼
pêche à la ligne à main
爱护
ài hù
扼
è
顾
gù
regarder / prendre soin de / se préoccuper de / rendre visite à
缴
jiǎo
惊
jīng
克
kè
辞别
cí bié
prendre congé
启齿
qǐ chǐ
prendre la parole
纳宠
nà chǒng
prendre une concubine
旧货市场
jiù huò shì chǎng
vente de biens de seconde main / marché aux puces
劳工统计数据库
Banque de données statistiques sur la main-d'oeuvre
冲进
chōng jìn
prendre d'assaut
纪录
jì lù
谨
jǐn
着凉
zháo liáng
号脉
hào mài
prendre le pouls
点补
diǎn bǔ
夺过
duó guò
prendre le relais
换气
huàn qì
放暑假
fàng shǔ jià
prendre des vacances d'été
辞
cí
发泄
fā xiè
donner libre cours à / s'en prendre à qqn
赓
gēng
担当
dān dāng
牵头
qiān tóu
进补
jìn bǔ
prendre un fortifiant (pour sa santé)
达观
dá guān
prendre les choses avec philosophie
乐于
lè yú
volontaire (pour faire qch) / prendre du plaisir à
缓气
huǎn qì
reprendre son souffle / prendre une pause
事件继续发酵
l'affaire continue à prendre de l'ampleur
人为
rén wéi
中间人
zhōng jiān rén
做手
zuò shǒu
家臣
jiā chén
conseiller d'un roi, d'un vassal ou d'un seigneur de guerre / homme de main
股掌
gǔ zhǎng
(avoir qqn dans) le creux de sa main / (fig.) (sous) le contraire complet de qqn
着手
zhuó shǒu
倒手
dǎo shǒu
passer d'une main à l'autre / changer de mains (pour une marchandise)
出手
chū shǒu
解囊
jiě náng
(lit.) relâcher son sac à main / (fig.) donner généreusement pour aider les autres
比量
bǐ liang
mesurer en gros (avec la main, un bâton, une ficelle, etc.)
走狗
zǒu gǒu
手印
shǒu yìn
empreinte digitale / marque de pouce (de la main)
奶水
nǎi shuǐ
lait maternel / (fig.) la main qui vous nourrit
役使
yì shǐ
mettre au travail / faire usage de main-d'oeuvre
徒手画
tú shǒu huà
dessin à main levée
打短儿
dǎ duǎn r
main-d'oeuvre occasionnelle / travailler un peu
佛手柑
fú shǒu gān
统包设施
installation livrée clés en main
惯用手
guàn yòng shǒu
main dominante
在枪口
zài qiāng kǒu
à main armée
抓手
zhuā shǒu
point de départ / main mécanique /
pince狗腿
gǒu tuǐ
laquais / homme de main / embrasser jusqu'à
比试
bǐ shì
avoir une compétition / Mesurer avec une main ou un bras / faire le geste de mesurer
虎口
hǔ kǒu
gueule du tigre / lieu dangereux / partie de la main entre le pouce et l'index
捂住脸
wǔ zhù liǎn
se couvrir le visage / se cacher le visage avec sa main
抱拳
bào quán
joindre son poing au creux de son autre main (comme signe de respect)
持枪抢劫
chí qiāng qiǎng jié
vol à main armée
招
zhāo
网络打手
cyber-mercenaire / homme de main d'Internet / personne payée par une entreprise pour diffuser des informations exagérées et inexactes sur Internet dans le but de diffamer ses concurrents
背着手
bèi zhe shǒu
une main dans le dos
二手货
èr shǒu huò
seconde main
自制
zì zhì
染指
rǎn zhǐ
(expr. idiom.) mettre la main sur
徒手
tú shǒu
à main nue / les mains vides / sans armes (fer)
手心里
shǒu xīn li
creux de la main
苦活儿
kǔ huó r
main-d'oeuvre exploitée
在握
zài wò
avoir entre les mains / tenir en main
启钥合同
Contrats clefs en main
劳工流动
mobilité de la main d'oeuvre
托腮
tuō sāi
reposer son menton dans sa main
手制
shǒu zhì
fait main / fait maison
左右
zuǒ yòu
手眼协调
shǒu yǎn xié tiáo
coordination oeil-main
带头
dài tóu
prendre l'initiative / donner l'exemple
夺
duó
预约
yù yuē
约
yuē
参赛
cān sài
换车
huàn chē
changer de bus / prendre une correspondance (de train, de bus)
驻车制动器
zhù chē zhì dòng qì
frein à main
拉个手
lā ge shǒu
se tenir la main
人力
rén lì
人手
rén shǒu
心手
xīn shǒu
助力
zhù lì
在即
zài jí
手影
shǒu yǐng
théâtre d'ombre à la main
手用
shǒu yòng
qui s'utilise à la main / manche (n.m.)
提挈
tí qiè
tenir par la main / (fig.) nourrir /
soutenir魔掌
mó zhǎng
main du démon / pouvoir magique
民工
mín gōng
travailleurs migrants / paysans travaillant comme main d'oeuvre dans un chantier des travaux publics
恩将仇报
ēn jiāng chóu bào
(expr. idiom.) mordre la main qui nous nourrit
吃
chī
挂号
guà hào
挂帅
guà shuài
prendre le commandement / assumer le leadership /
dominer决断
jué duàn
带给
dài gěi
donner à / fournir à / porter à / prendre pour
调训
tiáo xùn
entraîner / s'occuper de / éduquer et prendre soin de...
调驯
tiáo xùn
s'occuper ou prendre soin et entrainer (des animaux)
顶挡
dǐng dǎng
领头
lǐng tóu
prendre les devants / être premier à démarrer
以岛圈海
prendre les iles comme prétexte pour étendre les eaux territoriales
消减人员
xiāo jiǎn rén yuán
délestage de main d'oeuvre / compression d'effectifs /
dégraissage启钥式技术转让
Méthode clefs en main de transfert de technologie
巴掌
bā zhǎng
paume (de la main) /
gifle人工
rén gōng
右手
yòu shǒu
main droite
估衣
gù yī
vêtements de seconde main /
fripes左手
zuǒ shǒu
main gauche
拎包
līn bāo
sac à main ou sac à provisions
耳塞
ěr sāi
花押
huā yā
signature (à la main)(arch.)
苦活
kǔ huó
main-d'oeuvre exploitée
手震
shǒu zhèn
tremblement (de la main)
手煞
shǒu shā
frein à main
交钥匙
installation clefs en main
利手
lì shǒu
劈手
pī shǒu
d'un mouvement bref de la main
持械
chí xiè
à main armée
牌型
pái xíng
main (dans un jeu)
补养
bǔ yǎng
prendre du tonique ou des aliments nourrissants pour rétablir sa santé
筹备
chóu bèi
跃进
yuè jìn
faire un bond en avant / prendre un essor prodigieux
脱产
tuō chǎn
prendre un congé / aliéner des biens / transférer des actifs
静养
jìng yǎng
prendre une cure de repos / passer sa convalescence en se reposant
骑墙
qí qiáng
s'assoir sur une clôture / prendre les deux parties dans un litige
不能掉以轻心
ne pas baisser la garde / ne pas relâcher sa vigilance / ne pas prendre les choses à la légère
稳操胜券
wěn cāo shèng quàn
(expr. idiom.) avoir le succès à portée de main / la victoire est assurée
兰花指
lán huā zhǐ
gestuelle de la main dans les danses traditionnelles (pouce et majeur joints, et les autres doigts tendus)
提包
tí bāo
握手
wò shǒu
二手
èr shǒu
de seconde main
所及
suǒ jí
à portée de main
手包
shǒu bāo
sac à main
手背
shǒu bèi
dos de la main
打手
dǎ shou
homme de main
手袋
shǒu dài
sac à main
坤包
kūn bāo
sac à main
手斧
shǒu fǔ
hache (à main)
手偶
shǒu ǒu
marionnette (à main)
手握
shǒu wò
prise en main
手洗
shǒu xǐ
lavage à la main
护手
hù shǒu
底牌
dǐ pái
cartes en main
临别
lín bié
au moment de prendre congé / avant le départ / sur le point de se séparer
临场
lín chǎng
passer un examen / prendre part à une course / aller personnellement à l'endroit
说话
shuō huà
驻车制动
zhù chē zhì dòng
frein de stationnement / frein de parking / frein à main / brake à bras
怜爱
lián ài
avoir une tendre affection pour / aimer avec tendresse / prendre soin de qqn
约个时间
yuē gè shí jiān
prendre rendez-vous
亚洲人力计划
Plan asiatique de la main-d'oeuvre
亮底牌
liàng dǐ pái
montrer sa main (dans un jeu de carte...) / jeter ses cartes sur la table
持枪抢劫
chí qiāng qiāng jié
vol à main armée
右手定则
yòu shǒu dìng zé
Règle de la main droite
持械抢劫
chí xiè qiǎng jié
vol à main armée
女用钱包
nǚ yòng qián bāo
sac à main (pour femme)
手工制作
shǒu gōng zhì zuò
fait à la main
统包合同
tǒng bāo hé tòng
contrat clefs en main
劳动力迁移
migration des travailleurs / migration de main-d'oeuvre
劳动强度高的
à forte intensité de travail / nécessitant une main d'oeuvre importante
劳动密集型产业
Industrie à forte intensité de main-d'oeuvre
手榴弹
shǒu liú dàn
grenade (arme) / grenade à main
二手房
èr shǒu fáng
maison d'occasion / logement de seconde main
二水货
èr shuǐ huò
bien d'occasion / bien de seconde main
震天雷
zhèn tiān léi
Zhen Tian Lei (grenade à main)
没有手
méi yǒu shǒu
sans main / sans les mains
手到拈来
shǒu dào nián lái
(expr. idiom.) tendre la main et saisir / facile à faire
手到擒来
shǒu dào qín lái
(expr. idiom.) tendre la main et saisir / facile à faire
当
dàng
兹事体大
zī shì tǐ dà
(expr. idiom.) ne pas être une mince affaire / ce n'est pas rien / avoir une affaire sérieuse à portée de main
白手
bái shǒu
main blanche / à partir de zéro / à partir de rien
生产工人
ouvrier de production / main d'oeuvre directe
人工开道
déminage manuel / ouverture d'un cheminement à la main
看手相
kàn shǒu xiàng
lire les lignes de la main
触手可得
chù shǒu kě dé
à portée de main
拜别
bài bié
prendre congé de
帮腔
bāng qiāng
prendre le parti de qqn
采取
cǎi qǔ
倡
chàng
倡议
chàng yì
出发
chū fā
撮
cuō
顶替
dǐng tì