Traduction :
lit. the Winnowing Basket in the southern sky, and the Big Dipper in the north (idiom); fig. sth which, despite its name, is of no practical use
Référence :
箕:星宿名,形状象簸箕;斗:星宿名,形状象酒斗。比喻徒有虚名而无实用。
Origine :
《诗经·小雅·大东》:“维南有箕,不可以簸扬;维北有斗,不可以挹酒浆。”
Exemple :
今国子虽有学官之名,而无教授之实,何异兔丝燕麦,~哉!(《北史·邢邵传》)
Annotation :
南箕北斗1
1. nánjīběidǒu :
[EN] lit. the Winnowing Basket in the southern sky, and the Big Dipper in the north (idiom); fig. sth which, despite its name, is of no practical use